La delegación de Kenya estuvo encabezada por el Excmo. Sr. Mutula Kilonzo, Ministro de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales. | UN | وقد ترأس وفد كينيا الأونرابل موتولا كيلونزو، وزير العدل والوئام الوطني والشؤون الدستورية. |
Ministerio de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales | UN | وزارة العدل والوئام الوطني والشؤون الدستورية |
93. El Ministro de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales de Kenya, Mutula Kilonzo, hizo una declaración. | UN | 93- وألقى كلمة وزير العدل والتماسك الوطني والشؤون الدستورية في كينيا، موتولا كيلونزو. |
El proceso estuvo encabezado por el Comité Nacional Consultivo/Asesor sobre las obligaciones internacionales de Kenya en materia de derechos humanos, compuesto por múltiples interesados, y coordinado por el Ministerio de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales. | UN | وجرت هذه العملية بقيادة اللجنة الاستشارية الوطنية لأصحاب المصلحة المتعددين المعنية بالتزامات كينيا الدولية في مجال حقوق الإنسان وتنسيق وزارة العدل والتماسك الوطني والشؤون الدستورية. |
El Gobierno de Kenya está aplicando, junto con asociados para el desarrollo, un Programa nacional de asistencia jurídica y sensibilización bajo los auspicios del Ministerio de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales. | UN | تنهض حكومة كينيا، بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين، بتنفيذ برنامج وطني للمعونة القانونية والتوعية، تحت إشراف وزارة العدل والوئام الوطني والشؤون الدستورية. |
Supone un gran avance con respecto a los tiempos en que la Comisión Nacional de Kenya para los Derechos Humanos recibía fondos por conducto del Ministerio de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales. | UN | ويعد هذا تحسناً كبيراً للسيناريو الذي كان يتم فيه تحويل نقود اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان من خلال وزارة العدل والوئام الوطني والشؤون الدستورية. |
En el momento de preparar el presente informe, el Ministro de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales es el principal encargado de promover en el país la educación cívica en relación con la Constitución. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت وزارة العدل والوئام الوطني والشؤون الدستورية تضطلع بريادة حملة تثقيفية مدنية وطنية للتعريف بالدستور. |
Cabe mencionar al respecto que el Ministerio de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales está estudiando formas de ampliar esa difusión, incluso con la asistencia de los asociados para el desarrollo. | UN | غير أن وزارة العدل والوئام الوطني والشؤون الدستورية تدرس طرائق لنشرها على نطاق أوسع، حتى من خلال مساعدات من شركاء التنمية. |
24. En la octava sesión, el 4 de junio de 2009, el Ministro de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales de Kenya, Sr. Mutula Kilonzo, hizo una declaración ante el Consejo. | UN | 24- وفي الجلسة الثامنة المعقودة في 4 حزيران/يونيه 2009، أدلى وزير العدل والتلاحم الوطني والشؤون الدستورية في كينيا، السيد موتولا كيلونزو، ببيان أمام المجلس. |
El análisis de las deficiencias en la aplicación y la elaboración del plan de acción correspondiente pasaron a ser una responsabilidad de la Comisión de Lucha contra la Corrupción de Kenya, mientras que el Ministerio de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales se encargó de la evaluación de las necesidades de asistencia técnica para aplicar el plan de acción. | UN | وكُلِّفت لجنة مكافحة الفساد في كينيا بتحليل الثغرات ووضع خطة العمل الكفيلة بتناولها، بينما كُلِّفت وزارة العدل والتماسك الوطني والشؤون الدستورية بتقييم الاحتياجات من المساعدة التقنية لتنفيذ خطة العمل. |
El Programa, aplicado por conducto del Ministerio de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales, forma parte de una iniciativa de reforma legal más amplia, desde que el Gobierno de Kenya se percató de que la falta de acceso a la justicia está estrechamente vinculada con la pobreza y el subdesarrollo. | UN | ويجري تنفيذ البرنامج تحت إشراف وزارة العدل والوئام الوطني والشؤون الدستورية كجزء من مبادرة أوسع للإصلاح القانوني، بعد أن أدركت الحكومة الكينية أن عدم توفر إمكانية الوصول إلى العدالة يرتبط ارتباطا وثيقا بالفقر والتخلف. |
Sobre la base de las lecciones aprendidas de la fase piloto, aún en curso, del Programa nacional de asistencia jurídica y sensibilización, el Gobierno, a través del Ministerio de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales, está en proceso formular una política nacional de asistencia jurídica y sensibilización. | UN | ومن خلال الدروس المستفادة من المرحلة النموذجية التي لا تزال متواصلة في البرنامج الوطني للمعونة القانونية والتوعية، فإن الحكومة حالياً بصدد وضع سياسة وطنية للمعونة القانونية والتوعية، من خلال وزارة العدل والوئام الوطني والشؤون الدستورية. |
3. El Comité también celebra que, a pesar de los compromisos que entraña la actual labor parlamentaria relativa a la aprobación de las leyes de aplicación de la nueva Constitución, se haya hecho presente una delegación numerosa y de alto nivel, encabezada por el Ministro de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales. | UN | 3- وترحب اللجنة أيضاً بحضور وفد كبير رفيع المستوى يرأسه وزير العدل وشؤون الترابط الوطني والشؤون الدستورية رغم ضرورات العمل في مجلس النواب في الوقت الراهن لاعتماد القوانين المنفذة للدستور الجديد. |
144. El Gobierno de Kenya, bajo la conducción del Ministerio de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales y de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya, ha elaborado una política y un plan de acción nacionales en materia de derechos humanos. | UN | 144- وضعت حكومة كينيا تحت قيادة وزارة العدل والوئام الوطني والشؤون الدستورية واللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان سياسة وطنية وخطة عمل وطنية لحقوق الإنسان. |
El proceso estuvo encabezado por el Comité nacional de asesoramiento y consulta sobre las obligaciones internacionales de Kenya en materia de derechos humanos, compuesto por múltiples interesados, y coordinado por el Ministerio de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales. | UN | واضطلعت بدور رائد في هذه العملية اللجنة الوطنية الإرشادية الاستشارية لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن الالتزامات الدولية لكينيا المتعلقة بحقوق الإنسان ونسقتها وزارة العدل والوئام الوطني والشؤون الدستورية. |
Además, el Ministerio de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales, y la Comisión de Reforma Legislativa han emprendido la revisión de las leyes y políticas del país a fin de armonizar la Ley de Personas con Discapacidad de 2003 con la Constitución de 2010 y la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وزارة العدل والوئام الوطني والشؤون الدستورية واللجنة الكينية لإصلاح القانون بصدد استعراض القوانين والسياسات في البلد لمواءمة قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003 مع الدستور الكيني لعام 2010 واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
24. Si bien toma nota de la inclusión de la enseñanza de los derechos humanos en los programas de estudio escolares y de las diversas iniciativas emprendidas por el Ministerio de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales, como los cafés de cohesión o los programas televisados, el Comité teme que estas medidas no basten para promover la comprensión y la tolerancia interétnicas. | UN | 24- وتلاحظ اللجنة إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج المدرسية واتخاذ وزارة العدل وشؤون الترابط الوطني والشؤون الدستورية مبادرات شتى مثل مقاهي تعزيز الترابط والبرامج التلفزيونية المروجة له، لكنها تشعر بالقلق لأن هذه التدابير لا تكفي لتعزيز التفاهم والتسامح بين الإثنيات. |
3) El Comité también celebra que, a pesar de los compromisos que entraña la actual labor parlamentaria relativa a la aprobación de las leyes de aplicación de la nueva Constitución, se haya hecho presente una delegación numerosa y de alto nivel, encabezada por el Ministro de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales. | UN | (3) وترحب اللجنة أيضاً بحضور وفد كبير رفيع المستوى يرأسه وزير العدل وشؤون الترابط الوطني والشؤون الدستورية رغم ضرورات العمل في مجلس النواب في الوقت الراهن لاعتماد القوانين المنفذة للدستور الجديد. |
290. La Unión Europea también ayuda a organizaciones de personas con discapacidad a través de un servicio de agentes no estatales que está disponible por medio del Ministerio de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales. | UN | 290- وقدم الاتحاد الأوروبي الدعم أيضاً إلى منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال مرفق الجهات الفاعلة غير الحكومية المتاح من خلال وزارة العدل والوئام الوطني والشؤون الدستورية (MoJNCCA). |
24) Si bien toma nota de la inclusión de la enseñanza de los derechos humanos en los programas de estudio escolares y de las diversas iniciativas emprendidas por el Ministerio de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales, como los cafés de cohesión o los programas televisados, el Comité teme que estas medidas no basten para promover la comprensión y la tolerancia interétnicas. | UN | (24) وتلاحظ اللجنة إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج المدرسية واتخاذ وزارة العدل وشؤون الترابط الوطني والشؤون الدستورية مبادرات شتى مثل مقاهي تعزيز الترابط والبرامج التلفزيونية المروجة له، لكنها تشعر بالقلق لأن هذه التدابير لا تكفي لتعزيز التفاهم والتسامح بين الإثنيات. |