"الوطني وعلى مستوى المقاطعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional y provincial
        
    • nacional y de distrito
        
    • nacional y departamental
        
    • nacional como provincial
        
    Las dificultades encontradas se debatirían en la Entidad de Enlace para los derechos humanos a nivel nacional y provincial. UN وتناقش الصعوبات المطروحة في إطار وحدة الاتصال المعنية بحقوق الإنسان على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Mediante reuniones bilaterales y de coordinación a los niveles nacional y provincial UN من خلال عقد اجتماعات تنسيق ثنائية على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات
    Talleres celebrados en las esferas nacional y provincial sobre el cuidado de la salud y la seguridad en las prisiones UN حلقات عمل عُقدت على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات بشأن الرعاية الصحية وأمن السجون
    En el Reglamento se prevé la creación de comités en los planos nacional y de distrito. UN وتنص اللائحة على تشكيل لجان على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    En Timor-Leste, el Gobierno mantiene un firme compromiso de proteger y promover los derechos de los niños a los niveles nacional y de distrito. UN ولدى الحكومة في تيمور - ليشتي التزام ثابت بحماية ودعم حقوق الأطفال على المستويين الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    :: Apoyo al desarrollo de la capacidad del Consejo Electoral Permanente mediante reuniones semanales a nivel nacional y departamental sobre logística, y mediante la organización de dos seminarios de capacitación de una semana de duración sobre administración electoral y logística electoral para 33 altos funcionarios de la sede y departamentos del Consejo UN :: تقديم الدعم في مجال بناء القدرات إلى المجلس الانتخابي الدائم عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات بشأن اللوجستيات، وعن طريق عقد حلقتين تدريبيتين مدة كل واحدة منهما أسبوع واحد بشأن الإدارة الانتخابية واللوجستيات الانتخابية لصالح 33 من كبار موظفي مقر المجلس الانتخابي الدائم والمقاطعات
    Se ha impartido capacitación sobre este manual tanto a nivel nacional como provincial. UN وقد بدأ التدريب على الكتيب على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Esa labor incluirá la mejora de la gobernanza a nivel provincial, la colaboración continua con las instituciones parlamentarias y electorales en los planos nacional y provincial y el apoyo a las iniciativas de reconciliación. UN وسيشمل ذلك التركيز على تحسين الإدارة على مستوى المقاطعات، ومواصلة الاتصال بالمؤسسات البرلمانية والانتخابية على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات ومساندة مبادرات المصالحة.
    Además, se celebraron reuniones consultivas a escala nacional y provincial con el fin de involucrar a todos los organismos gubernamentales, al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales en un diálogo conjunto. UN وفضلاً عن هذا، عُقدت أيضاً اجتماعات على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات لإشراك جميع الوكالات الحكومية، ومنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية في حوار مشترك.
    También recomienda al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para que se establezca, en los ámbitos nacional y provincial, el marco institucional y administrativo adecuado para la aplicación de la Ley Nº 26061. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضع إطار مؤسسي وإداري ملائم لتنفيذ القانون رقم 26061 على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Se prestó asistencia legislativa para la redacción de la Ley de asistencia judicial recíproca facilitando dos sesiones con todas las autoridades públicas competentes en los planos nacional y provincial. UN وقد قُدِّمت المساعدة التشريعية فيما يتعلق بإعداد قانون المساعدة القانونية المتبادلة عن طريق تيسير دورتين حول صياغة القانون مع جميع السلطات الحكومية المعنية على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Este estereotipo se refleja en el actual proceso de presentación de candidaturas y de elección de mujeres para los puestos nacionales de liderazgo en los órganos legislativos de nivel nacional y provincial. UN وينعكس هذا التنميط في العملية الحالية لترشيح وانتخاب المرأة لتأدية الأدوار القيادية الوطنية في الهيئات التشريعية على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    3 talleres para 150 agentes de policía sobre la revisión técnica de la aplicación de enfoques que tengan en cuenta las cuestiones de género en la policía nacional reorganizada a nivel nacional y provincial UN عقد 3 حلقات عمل لفائدة 150 فردا من أفراد الشرطة بشأن الاستعراضات التقنية لإعمال النهج المراعية للاعتبارات الجنسانية في الشرطة الوطنية الكونغولية المعاد تنظيمها على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات
    Un primer paso importante sería la reforma legal para armonizar la legislación nacional con las convenciones internacionales de derechos humanos ratificadas por Burundi, el fortalecimiento de la capacidad y el desarrollo de un plan de acción para proteger y promover los derechos humanos a nivel nacional y provincial. UN ومن الخطوات الأولى الهامة في هذا الشأن إصلاح القوانين حتى يتفق التشريع الوطني مع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها بوروندي، وتعزيز القدرات ووضع خطة عمل لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad ha prestado apoyo a la planificación y la coordinación nacional y provincial, ha vigilado las operaciones provinciales y ha prestado apoyo logístico, incluido el transporte aéreo de ministros del Gobierno y funcionarios de la comunidad internacional a ceremonias de disolución de grupos. UN وقدمت القوة الدولية للمساعدة الأمنية دعما على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات في مجالي التخطيط والتنسيق، وتولت رصد العمليات المنفذة في المقاطعات، ووفرت دعما لوجيستيا، شمل نقل وزراء الحكومة ومسؤولين دوليين جوا لحضور الاحتفال ببدء عملية التسريح.
    Posteriormente, una comisión mixta de representantes de los poderes ejecutivo y legislativo a nivel nacional y provincial convinieron en posponer la aplicación de esta medida hasta enero de 2008, a fin de tener tiempo para concretar los marcos reglamentarios y administrativos necesarios. UN وعقب ذلك وافقت لجنة مختلطة مؤلفة من مسؤولين تنفيذيين ونواب برلمانيين على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات على تأجيل تنفيذ هذا الإجراء حتى شهر كانون الثاني/يناير 2008، مما يتيح الوقت لوضع الأطر التنظيمية والإدارية اللازمة.
    La Oficina había establecido mecanismos de coordinación en todos los ministerios y departamentos en el plano nacional y de distrito para ocuparse de las cuestiones relativas a las personas con discapacidad. UN وقد عين المكتب هياكل تنسيقية في جميع وزارات الحكومة وإدارتها على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات للتصدي للقضايا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Será fundamental continuar insistiendo en que los policías se dominen y respeten la disciplina y también establecer a nivel nacional y de distrito un órgano externo de supervisión que atienda las denuncias públicas contra la policía nacional. UN وسيكون لاستمرار التركيز على ضرورة تقيُّد ضباط الشرطة بقواعد الانضباط وضبط النفس أهمية حيوية، شأنه في ذلك شأن إنشاء هيئة رقابة خارجية على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات لمعالجة الشكاوى التي يرفعها عامة الجمهور ضد الشرطة الوطنية.
    :: Apoyo técnico a planes y presupuestos sectoriales a nivel nacional y de distrito que se basen en datos y resultados y que resuelvan problemas importantes de oferta y demanda, con la participación de la sociedad civil y en especial las organizaciones de mujeres y jóvenes UN توفير الدعم التقني للخطط والميزانيات القطاعية على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات والقائمة على البيانات والنتائج، والتي تتصدى لمعيقات العرض والطلب، مع كفالة مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة مشاركة المنظمات النسائية والشبابية.
    b) Examine los mecanismos y procedimientos actuales relativos a la adopción nacional e internacional, en particular las funciones y responsabilidades de los órganos encargados de adoptar decisiones a nivel nacional y de distrito, para que los profesionales responsables de los casos de adopción tengan plena capacidad y los conocimientos técnicos necesarios para examinar y procesar los casos tomando como referencia el Convenio de La Haya; UN (ب) أن تعيد النظر في الآليات والإجراءات الراهنة المتعلقة بالتبني على الصعيد المحلي وفيما بين البلدان، لا سيما دور ومسؤوليات هيئات صنع القرار على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات بغية ضمان احتياز المهنيين المسؤولين عن حالات التبني التام للخبرة التقنية اللازمة لإعادة النظر في القضايا ومعالجتها في ضوء اتفاقية لاهاي؛
    Apoyo al desarrollo de la capacidad del Consejo Electoral Permanente mediante reuniones semanales a nivel nacional y departamental sobre logística, y mediante la organización de dos seminarios de capacitación de una semana de duración sobre administración electoral y logística electoral para 33 altos funcionarios de la sede y departamentos del Consejo UN تقديم الدعم في مجال بناء القدرات إلى المجلس الانتخابي الدائم عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات بشأن اللوجستيات، وعن طريق عقد حلقتين تدريبيتين مدة كل واحدة منهما أسبوع واحد بشأن إدارة الانتخابات والجوانب اللوجستية للانتخابات لصالح 33 من كبار موظفي مقر المجلس الانتخابي الدائم والمقاطعات
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para llevar a cabo un examen exhaustivo de todos los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer en el Estado parte, tanto a nivel de gobierno nacional como provincial y local, y evaluar en qué medida están armonizados y alineados. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإجراء استعراض شامل لجميع الأجهزة التي تشكل الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة في الدولة الطرف على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات والحكومة المحلية، وتقييم مدى توافقها واتساقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more