"الوطيد والدائم" - Translation from Arabic to Spanish

    • firme y duradera
        
    El período que investigará la Comisión será a partir del inicio del enfrentamiento armado hasta que se suscriba el Acuerdo de paz firme y duradera. Funcionamiento UN تستغرق تحقيقات اللجنة الفترة من بداية النزاع المسلح حتى تاريخ التوقيع على اتفاق السلم الوطيد والدائم.
    La Comisión se integrará, instalará y empezará a funcionar a partir del día de la firma del Acuerdo de paz firme y duradera. UN تشكل اللجنة وتنصب رسميا وتبدأ عملها ابتداء من اليوم الذي يوقع فيه اتفاق السلم الوطيد والدائم.
    El resto de los aspectos entrará en vigor al momento de la firma del Acuerdo de Paz firme y duradera. UN وستسري بقية النواحي وقت توقيع اتفاق السلم الوطيد والدائم.
    El presente Acuerdo formará parte del Acuerdo de Paz firme y duradera y entrará en vigencia en el momento de la firma de este último. UN يشكل هذا الاتفاق جزءا من اتفاق السلام الوطيد والدائم ويدخل حيز النفاذ منذ لحظة توقيعه.
    Éste entró en vigencia, como fue previsto, el día de la firma del Acuerdo de Paz firme y duradera. UN وسيسري هذا الاتفاق، على النحو المنصوص عليه، يوم التوقيع على اتفاق السلام الوطيد والدائم.
    En especial, acogimos con beneplácito la firma, a fines del año pasado, del Acuerdo de Paz firme y duradera. UN وقد رحبنا بصفة خاصة بتوقيع اتفاق السلم الوطيد والدائم في نهاية السنة الماضية.
    Se espera que la firma del Acuerdo de Paz firme y duradera sea el principio de la construcción de la paz. UN ويؤمل أن يشكل التوقيع على الاتفاق بشأن السلم الوطيد والدائم أساسا لبناء السلام.
    La pobreza no es sólo prueba de un grave estado de atraso, sino también testimonio de desigualdad, obstáculo a la armoniosa conciliación e integración nacional y amenaza latente a la convivencia democrática y a la paz firme y duradera. UN فالفقر ليس فقط دليلا على حالة خطيرة من التأخر بل هو أيضا شاهد على عدم المساواة، وعقبة أمام المصالحة القائمة على الانسجام وأمام التكامل الوطني، وتهديد كامن للتعايش الديمقراطي وللسلم الوطيد والدائم.
    De todos modos, es esencial que las partes consoliden los acuerdos ya establecidos con la firma del Acuerdo de paz firme y duradera, que marcará la culminación del proceso de negociación. UN ويتعين على الطرفين تدعيم الاتفاقات التي تم التوصل اليها، وذلك بالتوقيع على اتفاق بشأن السلم الوطيد والدائم تتويجا لعملية التفاوض.
    Que una paz firme y duradera debe cimentarse sobre un desarrollo socioecónomico orientado al bien común que responda a las necesidades de toda la población, UN أن السلم الوطيد والدائم يجب أن يتأسس على تنمية اجتماعية واقتصادية موجهة نحو تحقيق الصالح العام وتلبي احتياجات السكان كافة،
    Todo esto augura que la firma del acuerdo sobre una paz firme y duradera se realizará el 29 de diciembre de este año, tal y como se había convenido. UN كل هذا يبشر بأن اتفاق السلام الوطيد والدائم سيوقع في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ كما اتُفق عليه من قبل.
    El Acuerdo de Paz firme y duradera entra en vigencia en el momento de su suscripción. UN أولا - يسري العمل باتفاق السلم الوطيد والدائم وقت توقيعه.
    El período objeto de investigación comprende desde el inicio del enfrentamiento armado hasta el día de la firma del Acuerdo de Paz firme y duradera, 29 de diciembre de 1996. UN ٤ - وتبدأ الفترة المشمولة بالتحقيق منذ بداية النزاع المسلح وتستمر حتى تاريخ التوقيع على اتفاق السلم الوطيد والدائم في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    En el segundo traspaso democrático de gobierno ocurrido en Guatemala desde la firma del Acuerdo de Paz firme y duradera de 1996, Óscar Berger asumió el cargo de Presidente del país el 15 de enero de 2004. UN 18 - وفي ثاني انتقال ديمقراطي للحكم في غواتيمالا منذ توقيع اتفاق السلام الوطيد والدائم عام 1996، أدى أوسكار بيرغر قسم تولي مهام منصبه كرئيس للبلد في 15 كانون الثاني/يناير 2004.
    Posterior a la firma del Acuerdo de Paz firme y duradera en 1996, se encomendó al Ministerio de Cultura y Deportes orientar todos sus esfuerzos para contribuir al cumplimiento del Acuerdo de Paz. UN ومنذ التوقيع على الاتفاق المتعلق بتحقيق السلام الوطيد والدائم عام 1996، تبذل وزارة الثقافة والرياضة قصارى جهدها بغية الإسهام في تنفيذه.
    El conjunto de los Acuerdos de Paz de Guatemala plantea que la paz firme y duradera requiere el respeto a los derechos humanos, y al carácter multiétnico, pluricultural y multilingüe de la Nación guatemalteca, el desarrollo económico del país con justicia social, la participación social, la conciliación de intereses y el fortalecimiento de la institucionalidad democrática. UN فاتفاقات السلم في غواتيمالا تنص في مجملها على أن السلم الوطيد والدائم يتطلب احترام حقوق اﻹنسان والتعددية العرقية والثقافية واللغوية لﻷمة الغواتيمالية، وعلى تنمية البلد اقتصاديا بإقامة العدالة الاجتماعية، والمشاركة الاجتماعية، والتوفيق بين المصالح، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Acuerdo de paz firme y duradera UN اتفاق السلام الوطيد والدائم
    6. La paz firme y duradera debe cimentarse sobre un desarrollo socioeconómico participativo orientado al bien común, que responda a las necesidades de toda la población. UN ٦ - ويجب تعزيز السلام الوطيد والدائم على أساس تنمية اجتماعية واقتصادية تقوم على المشاركة وموجهة نحو الصالح العام، وتلبي احتياجات جميع السكان.
    Acuerdo de Paz firme y duradera (A/51/796-S/1997/114, anexo II) UN الاتفاق المتعلق بالسلام الوطيد والدائم )A/51/796-S/1997/114، المرفق الثاني(
    En primer lugar, los patrocinadores deseamos dejar nuevamente constancia de nuestro beneplácito por la suscripción, el pasado 29 de diciembre, del Acuerdo de Paz firme y duradera entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN وفي البداية تود البلدان المقدمة للمشروع أن تعرب مرة أخرى عن ارتياحها إزاء توقيع اتفـــاق السلم الوطيد والدائم في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر الماضي بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more