"الوظائف إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • puestos a
        
    • funciones a
        
    • puestos en
        
    • puestos al
        
    • puestos se debe a
        
    • de funciones al
        
    • relacionados con puestos obedece a
        
    • puestos hasta
        
    • las funciones en
        
    • puestos ha
        
    • de esas funciones
        
    La asignación de más recursos relacionados y no relacionados con puestos a procesos ineficaces no es una práctica de gestión aceptable. UN وقالت إن إضافة موارد من الوظائف وغير الوظائف إلى عمليات تفتقر إلى الكفاءة لا تشكل ممارسة إدارية مقبولة.
    Sin embargo, el experimento debe proseguir, pues es importante redistribuir puestos a las actividades de mayor prioridad. UN غير أن التجربة يجب أن تتواصل إذ أن من الأهمية بمكان نقل الوظائف إلى الأنشطة ذات الأولوية العليا.
    La Comisión no considera necesario reclasificar los puestos a una categoría más alta en este momento y, en consecuencia, no está de acuerdo con la reclasificación de puestos que se propone. UN ولا ترى اللجنة ضرورة الآن لإعادة تصنيف تلك الوظائف إلى رتب أعلى، ولذا لا توافق على إعادة التصنيف المقترحة إلى رتب أعلى.
    Otra delegación quiso saber si se aumentaría la eficiencia al trasladar algunas funciones a las regiones. UN واستفسر وفد آخر عما سيترتب على نقل بعض الوظائف إلى المناطق من مكاسب من حيث الفعالية.
    Gracias a ello fue posible delegar la facultad para la clasificación de puestos en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وأمكن، على أساس ذلك، تفويض سلطة تصنيف الوظائف إلى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    La reducción de las necesidades reflejan la redistribución de puestos al subprograma 1 y la reducción en la partida de gastos de viajes. UN ويعكس خفض الاحتياجات نقل الوظائف إلى البرنامج الفرعي 1 والخفض المقرر تحت بند تكاليف السفر.
    El aumento neto de 4.632.000 dólares de los recursos relacionados con puestos se debe a: UN وتُعزى الزيادة الصافية البالغة 000 632 4 دولار في إطار بند الوظائف إلى:
    El Secretario General propone que se regularice el despliegue de esos puestos a la División de manera permanente. UN ويقترح الأمين العام إدراج نقل هذه الوظائف إلى شعبة العمليات الإقليمية في الميزانية على أساس دائم.
    La redistribución de puestos a la Oficina del Representante Especial del Secretario General supondrá una mayor eficacia en la aplicación del mandato de la Junta. UN وسيكفل نقل الوظائف إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام المزيد من الفعالية في تنفيذ ولاية المجلس.
    Además, el Secretario General carece de la facultad para transferir puestos a Nairobi. UN وعلاوة على ذلك، يفتقر الأمين العام إلى صلاحية نقل الوظائف إلى نيروبي.
    ¿Quieres un desalojo? El trabajo bajó a 20 horas, mandan los puestos a México. Open Subtitles أعمل 20 ساعة في اليوم يشحنون كلّ الوظائف إلى المكسيك
    Como se muestra en el cuadro II del informe, ese monto quedó compensado en parte por un incremento de 134.500 dólares en la partida de transferencias entre secciones, correspondiente, según se informó a la Comisión Consultiva, a transferencias propuestas de puestos a otros lugares de destino. UN وكما هو موضح في الجدول الثاني من التقرير، فإن ذلك المبلغ تعوض عنه قليلا زيادة قدرها ٠٠٥ ٤٣١ دولار تحت عنوان النقل بين اﻷبواب الذي أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يتصل بعمليات نقل مقترحة في الوظائف إلى مقار عمل أخرى.
    Por consiguiente, esperaba que el Consejo de Administración pudiera examinar en un futuro próximo la posibilidad de reintegrar esos puestos a sus categorías anteriores, particularmente en caso de que aumentaran las responsabilidades y los recursos financieros del Fondo. UN ولذلك، فهي تأمل أن يعيد مجلس الادارة النظر، في المستقبل القريب، في إعادة الوظائف إلى مستوياتها السابقة، خصوصا بالنظر لازدياد مسؤوليات الصندوق وموارده المالية.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción la transferencia de estas funciones a personal nacional y recomienda la aprobación de estas propuestas. UN ترحب اللجنة الاستشارية بنقل مهام هذه الوظائف إلى موظفين وطنيين وتوصي بالموافقة على هذه المقترحات.
    Por lo tanto, no tenía sentido desde el punto de vista del desarrollo de las perspectivas de carrera asignar esas funciones a personal internacional del cuadro orgánico. UN وبالتالي، فإن إسناد الوظائف إلى موظف دولي من الفئة الفنية لا معنى له من حيث آفاق الحياة الوظيفية.
    Por lo tanto, no tenía sentido desde el punto de vista del desarrollo de las perspectivas de carrera asignar esas funciones a personal internacional del cuadro orgánico. UN وبالتالي، فإن إسناد الوظائف إلى موظف دولي من الفئة الفنية لا معنى له من حيث آفاق الحياة الوظيفية.
    Por lo tanto, se propone convertir esos puestos en puestos temporarios con cargo al presupuesto financiado con cuotas. UN لذلك يقترح تحويل هذه الوظائف إلى وظائف مؤقتة مقررة.
    Observaciones de la Junta sobre la transferencia de puestos al Centro Regional de Servicios UN ملاحظات المجلس بشأن نقل الوظائف إلى مركز الخدمات الإقليمي
    La disminución de los recursos no relacionados con los puestos se debe a que hubo menos necesidades operacionales y no fue necesario sustituir el número de vehículos previsto. UN ويعود النقصان في الموارد الخاصة بغير الوظائف إلى انخفاض الاحتياجات التشغيلية وانخفاض الاحتياجات لاستبدال المركبات.
    También indica que la delegación de funciones al Centro Mundial de Servicios mejoraría la prestación de servicios al terreno. UN وأشير أيضا إلى أن تفويض الوظائف إلى المركز العالمي للخدمات يؤدي إلى تحسين تقديم الخدمات إلى الميدان.
    La disminución de los recursos no relacionados con puestos obedece a la reducción de la necesidad de producción externa de publicaciones especializadas. UN ويرجع الانخفاض في بند الموارد من غير الوظائف إلى نقص الاحتياجات إلى إنتاج المنشورات المتخصصة خارجيا.
    En consecuencia, recomienda que no se aprueben estos puestos hasta que puedan evaluarse las necesidades reales. UN وبناء عليه، فهي توصي بعدم الموافقة على استحداث هذه الوظائف إلى أن يصبح في الإمكان تقييم الاحتياجات الفعلية.
    La Comisión advierte asimismo que se puede producir una duplicación de funciones en distintas dependencias o una tendencia a fragmentar las funciones en dependencias muy especializadas, particularmente en aquellos casos en que se podrían aunar o combinar recursos de forma más eficaz, como ocurre con las dependencias de protección de la infancia, cuestiones de género y VIH/SIDA. UN 25 - وكذلك تحذر اللجنة من ازدواجية الوظائف في الوحدات المختلفة أو النـزوع إلى تجزئة الوظائف إلى وحدات شديدة التخصص لا سيما حين توجد إمكانية لتجميع الموارد أو دمجها بكفاءة أكبر، كما في الحالة المتعلقة بالوحدات المعنية بحماية الأطفال، والشؤون الجنسانية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El denominado tratamiento de presupuestación neta de estos puestos ha introducido un elemento de confusión en el número real de puestos de plantilla que siguen siendo financiados con cargo al presupuesto ordinario. UN وقد أدت المعالجة التي يطلق عليها اسم تقدير الميزانية بالقيمة الصافية بالنسبة لهذه الوظائف إلى إدخال عنصر من الالتباس في العدد الحقيقي للوظائف الثابتة التي يستمر تمويلها من الميزانية العادية.
    El orador destaca que ninguna de esas funciones figura entre las que se prevé transferir fuera de la Sede. UN وشدد على أنه لم يتم اقتراح نقل أي من هذه الوظائف إلى خارج المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more