Se debería justificar nuevamente, en el contexto del proyecto de presupuesto por programas, que los puestos que han estado vacantes durante dos años o más siguen siendo necesarios. | UN | وينبغي إعادة تبرير استمرار الحاجة إلى الوظائف التي ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Como se señala en el párrafo 43 infra la Comisión estima que el Secretario General debe seguir estudiando los puestos, que han estado vacantes durante mucho tiempo y los puestos cuyas funciones tal vez ya no se consideren necesarias. | UN | وكما أشير في الفقرة 43 أدناه، ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية. |
Como se señala en el párrafo 43 infra, la Comisión estima que el Secretario General debe seguir estudiando los puestos, que han estado vacantes durante mucho tiempo y los puestos cuyas funciones tal vez ya no se consideren necesarias. | UN | كما أشير في الفقرة 43 أدناه، ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية. |
La UNAMID examina constantemente los puestos que llevan más de dos años vacantes, lo que tuvo como resultado la supresión o nacionalización de 254 puestos internacionales en el período 2011/12. | UN | تستعرض العملية المختلطة باستمرار الوظائف التي ظلت شاغرة لأكثر من عامين، مما أدى إلى إلغاء 254 وظيفة دولية أو تحويلها إلى وظائف وطنية في الفترة 2011/2012. |
Por otro lado, la Comisión reitera su posición general de exigir que se examinen los puestos que hayan estado vacantes durante mucho tiempo con el fin de determinar si se deben mantener o suprimir (véase A/66/7, cap. I, párr. 92). | UN | إضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة مجددا موقفها العام بشأن إعادة النظر في استمرار الحاجة إلى الوظائف التي ظلت شاغرة لفترات طويلة لتحديد إمكانية الاحتفاظ بها أو إلغائها (انظر A/66/7, الفصل الأول, الفقرة 92). |
La Comisión espera que, en el proyecto de presupuesto para 2014/15, la Fuerza proporcione información sobre todos los puestos que hayan permanecido vacantes por dos años o más, junto con información sobre las razones de la demora en la contratación y una justificación concreta para los puestos de este tipo que se proponga retener. | UN | وتتوقع اللجنة أن توفر القوة معلومات، في الميزانية المقترحة للفترة 2014-2015، عن جميع الوظائف التي ظلت شاغرة لعامين أو أكثر، فضلا عن معلومات عن أسباب حالات التأخير في الاستقدام وتبرير محدد للاقتراحات بالاحتفاظ بأي من تلك الوظائف. |
En este sentido, el UNICEF pidió a cada división y oficina que revisara y suprimiera los puestos que habían permanecido vacantes durante uno o más años, por lo que se suprimieron 383 puestos vacantes. | UN | وفي ضوء ذلك، طلبت اليونيسيف من كل شعبة/مكتب مراجعة الوظائف التي ظلت شاغرة لمدة سنة أو أكثر وإلغاءها، ومن ثم فقد ألغيت 383 وظيفة شاغرة. |
Como se señala en el párrafo 43 la Comisión estima que el Secretario General debe seguir estudiando los puestos que han estado vacantes durante mucho tiempo y los puestos cuyas funciones tal vez ya no se consideren necesarias. | UN | كما أشير في الفقرة 43 أدناه، ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية. |
Como se señala en el párrafo 43 infra la Comisión estima que el Secretario General debe seguir estudiando los puestos que han estado vacantes durante mucho tiempo y los puestos cuyas funciones tal vez ya no se consideren necesarias. | UN | وكما أُشير في الفقرة 43 أدناه، ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية. |
Como se señala en el párrafo 43 infra la Comisión estima que el Secretario General debe seguir estudiando los puestos que han estado vacantes durante mucho tiempo y los puestos cuyas funciones tal vez ya no se consideren necesarias. | UN | ترى اللجنة، كما أشير إليه في الفقرة 43 أدناه، أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية. |
Como se señala en el párrafo 43 infra la Comisión estima que el Secretario General debe seguir estudiando los puestos que han estado vacantes durante mucho tiempo y los puestos cuyas funciones tal vez ya no se consideren necesarias. | UN | كما أشير في الفقرة 43 أدناه، ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية. |
La Comisión Consultiva estima que el Secretario General debe seguir estudiando los puestos que han estado vacantes durante mucho tiempo y los puestos cuyas funciones tal vez ya no se consideren necesarias. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية. |
La Comisión estima que el Secretario General debe seguir estudiando los puestos que han estado vacantes durante mucho tiempo y los puestos cuyas funciones tal vez ya no se consideren necesarias. | UN | ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية. |
La Comisión estima que el Secretario General debe seguir estudiando los puestos que han estado vacantes durante mucho tiempo y los puestos cuyas funciones tal vez ya no se consideren necesarias. | UN | ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية. |
La Comisión estima que el Secretario General debe seguir estudiando los puestos que han estado vacantes durante mucho tiempo y los puestos cuyas funciones tal vez ya no se consideren necesarias. | UN | ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية. |
La UNAMID examina constantemente los puestos que llevan más de dos años vacantes, lo que tuvo como resultado la supresión o nacionalización de 254 puestos internacionales en el período 2011/12. | UN | تستعرض العملية المختلطة باستمرار الوظائف التي ظلت شاغرة لأكثر من عامين، مما أدى إلى إلغاء 254 وظيفة دولية أو تحويلها إلى وظائف وطنية في الفترة 2011/2012. |
o) Determine si son necesarios los puestos que llevan mucho tiempo vacantes y adopte las medidas que proceda para llenar el resto de las vacantes; | UN | (س) استعراض الحاجة إلى الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة، واتخاذ التدابير المناسبة لملء الشواغر المتبقية؛ |
El UNICEF aceptó las recomendaciones de la Junta de: a) determinar si son necesarios los puestos que llevan mucho tiempo vacantes; y b) adoptar las medidas que proceda para llenar el resto de las vacantes. | UN | 195 - وافقت اليونيسيف على توصيتي المجلس بأن تقوم بما يلي: (أ) استعراض الحاجة إلى الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة؛ و (ب) اتخاذ التدابير المناسبة لملء الشواغر المتبقية. |
Por otro lado, la Comisión reitera su posición general de exigir que se examinen los puestos que hayan estado vacantes durante mucho tiempo con el fin de determinar si se deben mantener o suprimir (véase A/66/7, cap. I, párr. 92). | UN | إضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة مجددا موقفها العام بشأن إعادة النظر في استمرار الحاجة إلى الوظائف التي ظلت شاغرة لفترات طويلة لتحديد إمكانية الاحتفاظ بها أو إلغائها (انظر A/66/7، الفصل الأول، الفقرة 92). |
La Comisión espera que, en el proyecto de presupuesto para 2014/15, la Fuerza proporcione información sobre todos los puestos que hayan permanecido vacantes por dos años o más, junto con información sobre las razones de la demora en la contratación y una justificación concreta para los puestos de este tipo que se proponga retener (párr. 10). | UN | وتتوقع اللجنة أن توفر القوة معلومات، في الميزانية المقترحة للفترة 2014-2015، عن جميع الوظائف التي ظلت شاغرة لعامين أو أكثر، فضلا عن معلومات عن أسباب حالات التأخير في الاستقدام وتبرير محدد للاقتراحات بالاحتفاظ بأي من تلك الوظائف (الفقرة 10). |
En la elaboración de la propuesta relativa a la dotación de personal para 2011/12, el personal directivo de la Misión tomó en cuenta los puestos que habían permanecido vacantes durante más de un año al momento de la preparación del presupuesto, el estado de las contrataciones y las perspectivas de que el proceso de contratación finalizara en un plazo breve. | UN | أخذت إدارة البعثة في الحسبان، لدى وضع مقترحاتها المتعلقة بالوظائف للفترة 2011/2012، الوظائف التي ظلت شاغرة لما يزيد على عام وقت إعداد الميزانية، وحالة الاستقدام لها، واحتمال إنجاز عملية الاستقدام ضمن إطار زمني قصير. |
Además, la Comisión Consultiva reitera su posición de revisar los recursos que siguen solicitándose para puestos que han permanecido vacantes durante dos años o más tiempo y que se proponga retener o abolir esos puestos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكرر اللجنة الاستشارية مجددا موقفها القاضي بضرورة إعادة النظر في استمرار الوظائف التي ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر واقتراح استبقاء تلك الوظائف أو إلغائها. |
A la luz de la situación existente en materia de vacantes, la Comisión Consultiva pide a la Base Logística que, en el contexto del presupuesto para el período 2008/2009, vuelva a justificar la necesidad de seguir solicitando puestos que han estado vacantes durante más de un año. | UN | وفي ضوء حالة شغور الوظائف هذه، تطلب اللجنة الاستشارية إلى قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات أن تعيد تقديم مبررات استمرار الحاجة إلى الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة تنوف على السنة، في سياق ميزانية فترة السنتين 2008-2009. |
En el párrafo 195, el UNICEF aceptó las recomendaciones de la Junta de: a) determinar si son necesarios los puestos que llevaban mucho tiempo vacantes; y b) adoptar las medidas que procediera para llenar el resto de las vacantes. | UN | 286 - في الفقرة 195، وافقت اليونيسيف على توصيتي المجلس بأن تقوم بما يلي: (أ) استعراض الحاجة إلى الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة؛ و (ب) اتخاذ التدابير المناسبة لملء الشواغر المتبقية. |