"الوظائف الرئيسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las principales funciones
        
    • las funciones principales
        
    • funciones básicas
        
    • los puestos clave
        
    • puestos fundamentales
        
    • funciones principales de
        
    • funciones clave
        
    • función esencial
        
    • los cargos clave
        
    • puestos decisivos
        
    • puestos importantes
        
    • funciones fundamentales
        
    • función clave
        
    • función principal
        
    • los puestos básicos
        
    las principales funciones de la secretaría de la CESPAO son las siguientes: UN وفيما يلي الوظائف الرئيسية ﻷمانة الاسكوا:
    Los Estados miembros reafirman su decidido apoyo a la cooperación técnica por considerar que es una de las principales funciones de la UNCTAD. UN والدول اﻷعضاء تؤكد مجدداً تأييدها القوي للتعاون التقني بوصفه إحدى الوظائف الرئيسية لﻷونكتاد.
    las funciones principales de la secretaría son: UN وتشمل الوظائف الرئيسية لﻷمانة ما يلي:
    Se han facilitado a las delegaciones de la OSCE las descripciones de funciones básicas para reducir los plazos de contratación de expertos. UN وجرى تعميم توصيف الوظائف الرئيسية على وفود المنظمة بغية خفض الوقت اللازم لتعيين الخبراء.
    Dicho enfoque suponía la delicada tarea de determinar los puestos clave a los que se podría aplicar ese sistema. UN وينطوي هذا النهج على مهمة تتسم بالحساسية تتمثل في تحديد الوظائف الرئيسية التي يمكن أن ينطبق عليها ذلك النظام.
    las principales funciones de la secretaría de la CESPAO son las siguientes: UN الولاية فيما يلي الوظائف الرئيسية ﻷمانة اﻹسكوا:
    las principales funciones de la Conferencia se enuncian en el párrafo 3 de la sección II de la resolución, y son las siguientes: UN وترد الوظائف الرئيسية للمؤتمر في الفقرة ٣ من الفرع ثانيا من القرار وهي كاﻵتي:
    El Presidente de la República en la Constitución de 1871 reunía las principales funciones del Estado. UN وبموجـب هذا الدستور كان رئيس الجمهورية يجمع بين الوظائف الرئيسية للدولة.
    Hay que evaluar cuidadosamente y seguir perfeccionando el proceso de optimación de la asignación de recursos, manteniendo las funciones principales del Organismo. UN إن عملية الاستفادة القصوى من الموارد المخصصة مع المحافظة على الوظائف الرئيسية للوكالة ينبغي تقييمها بعناية وتطويرها بقدر أكبر.
    Una de las funciones principales del Comisario de Servicios Públicos es promover, desarrollar y supervisar políticas y programas en materia de igualdad de oportunidades de empleo para la administración pública. UN وتتمثل إحدى الوظائف الرئيسية لمفوض خدمات الدولة في تعزيز وتطوير ورصد سياسات تكافؤ فرص العمل وبرامج الخدمة العامة.
    Sin embargo, no había ningún plan contingente para recuperar las funciones principales en el caso de una falla del sistema Atlas. UN بيد أنه لم تكن هناك خطة طوارئ لاسترجاع الوظائف الرئيسية في حالة تعطل نظام أطلس.
    En la actualidad, las funciones básicas de las oficinas subregionales son las siguientes: UN وتعَّرف الوظائف الرئيسية للمكاتب دون الإقليمية حاليا على النحو التالي:
    Las funciones básicas de la secretaría de la Quinta Comisión y del Comité del Programa y de la Coordinación son las siguientes: UN تتمثل الوظائف الرئيسية لأمانة اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق فيما يلي:
    Las funciones básicas de la Tesorería son las siguientes: UN وتتمثل الوظائف الرئيسية للخزانة فيما يلي:
    La Comisión Consultiva observa que los Tribunales no han identificado concretamente los puestos clave que se consideran indispensables para la tramitación eficaz de las causas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المحكمتين لم تبينا الوظائف الرئيسية المحددة التي تعتبرانها ضرورية لسير الإجراءات بفعالية.
    La insuficiente representación de las mujeres en los puestos clave socava los valores democráticos de la sociedad. UN يقوض نقص تمثيل المرأة في الوظائف الرئيسية القيم الديمقراطية للمجتمع.
    Además, a menudo se dejaron vacantes puestos fundamentales, como el de Director de Administración. UN وعلاوة على ذلك كانت بعض الوظائف الرئيسية تترك شاغرة بما في ذلك وظيفة مدير الشؤون اﻹدارية.
    * Cerciorarse de que la planificación de los recursos institucionales sea estable y previsible en todas sus funciones clave; UN ضمان استقرار نظام تخطيط الموارد في المؤسسة في جميع الوظائف الرئيسية والقدرة على التنبؤ به
    Una función esencial de la secretaría del Comité Ejecutivo es mantener contactos en todo el sistema de las Naciones Unidas para preparar contribuciones sustantivas a la labor del Comité y la aplicación de sus decisiones. UN وإحدى الوظائف الرئيسية التي تضطلع بها أمانة اللجنة التنفيذية هي إجراء اتصالات على نطاق منظومة الأمم المتحدة في سياق إعداد مساهمات موضوعية تتعلق بأعمال اللجنة ومتابعة ما تتخذه من مقررات.
    :: Dote de personal competente a las operaciones de emergencia en los cargos clave de gestión de los programas, los fondos y la cadena de suministro, adjudicando sin dilación esos puestos, limitando al máximo posible la rotación y, llegado el caso, adoptando medidas adecuadas de transferencia. UN :: أن تكفل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تزويد عمليات الطوارئ بما يناسبها من الموظفين في الوظائف الرئيسية في إدارة البرامج والإدارة المالية وإدارة الإمدادات وملء هذه الوظائف في الوقت الملائم، وتقليص عملية التناوب إلى الحد الأدنى الممكن، ووضع ترتيبات تسليم مناسبة، حيثما يقتضي الأمر ذلك؛
    La falta de personal idóneo en puestos decisivos fue una de las principales causas de los problemas administrativos de la Secretaría. UN وكان عدم وجود موظفين مؤهلين في الوظائف الرئيسية أحد العوامل الرئيسية التي ساهمت في المشاكل اﻹدارية للقلم.
    La Junta observa también que, en algunos países, hubo dificultades para contratar a personal para desempeñar puestos importantes una vez comenzados los proyectos. UN 47 - كذلك، يلاحظ المجلس وجود صعوبات في شغل الوظائف الرئيسية في بعض البلدان بعد بدء المشروع.
    Estos componentes forman parte de las funciones fundamentales de cualquier Estado y no se les puede dejar de lado en el proceso de reconstrucción nacional. UN وأضاف أن تلك العناصر تعد من الوظائف الرئيسية لأي دولة وينبغي عدم إغفالها في عملية التعمير الوطنية.
    3. Una función clave de ONU-Mujeres es servir como núcleo o centro de conocimientos y experiencia sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. UN 3 - ومن بين الوظائف الرئيسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تكون بمثابة مركز للمعرفة والخبرة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El volumen de trabajo estimado sobre la base del alcance y la composición de las reuniones solicitadas se resume a continuación, desglosado por función principal, del siguiente modo: UN ويرد أدناه موجز لتقدير حجم العمل بالاستناد إلى نطاق وتكوين الاجتماعات المأذون بها، بحسب الوظائف الرئيسية:
    La Conferencia de Ministros también pidió al Secretario Ejecutivo que intensificara sus esfuerzos para financiar los puestos básicos del PADIS con cargo al presupuesto ordinario. UN وطلب المؤتمر الوزاري أيضا الى اﻷمين التنفيذي تكثيف جهوده الرامية الى تمويل الوظائف الرئيسية في نظام البلدان الافريقية للمعلومات اﻹنمائية من الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more