DISTRIBUCIÓN POR CATEGORÍA, DE los puestos solicitados DURANTE EL RESTO DE 1994 | UN | توزيع الوظائف المطلوبة حسب الرتبة للفترة المتبقية من عام ٤٩٩١ |
Aproximadamente el 70% de los puestos solicitados son para las dos misiones más grandes. | UN | وأوضحت أن أكبر بعثتين تستوعبان حوالي 70 في المائة من الوظائف المطلوبة. |
II. Distribución por cateogoría, de los puestos solicitados durante el resto de 1994 16 | UN | الثاني - توزيع الوظائف المطلوبة حسب الرتبة للفترة المتبقية من عام ١٩٩٤ |
los puestos necesarios para las actividades de mantenimiento de la paz deben financiarse en general con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | وبصورة عامة ينبغي أن تمول الوظائف المطلوبة ﻷنشطة حفظ السلم من حساب الدعم. |
De ello se desprende la necesidad de establecer los puestos solicitados. | UN | ومن ثم فإن هذا الهدف يبرر الوظائف المطلوبة. |
No obstante, la Comisión espera que se logren economías en la partida de asistencia temporaria general, habida cuenta de su recomendación sobre los puestos solicitados. | UN | غير أنها تنتظر حدوث وفورات في بند المساعدة المؤقتة العامة بالنظر إلى ما أوصت به بشأن الوظائف المطلوبة. |
También agradecería recibir información adicional sobre las funciones correspondientes a los puestos solicitados en carácter de asistencia temporaria general para la oficina del Coordinador en la Sede. | UN | كما أنه يرحب بأي معلومات إضافية عن مهام الوظائف المطلوبة باعتبارها مساعدة مؤقتة عامة لمكتب المنسّق في المقار. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los puestos solicitados. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف المطلوبة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los puestos solicitados para la Oficina del Director de la División de Personal sobre el Terreno. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف المطلوبة لمكتب مدير شعبة الموظفين الميدانيين. |
El grupo de trabajo respaldó los puestos solicitados para administración que se indican seguidamente. | UN | 22 - أيد الفريق العامل الوظائف المطلوبة للإدارة على النحو المبين أدناه. |
En consecuencia, deberían revisarse los puestos solicitados para la secretaría única del Tribunal Administrativo y el Tribunal Contencioso-Administrativo en Nueva York. | UN | وينبغي إعادة النظر في الوظائف المطلوبة لقلم محكمة الاستئناف ومحكمة المنازعات تبعاً لذلك. |
Distribución de los puestos solicitados para el nuevo sistema de justicia interna, por oficina y función, en todos los lugares de destino | UN | توزيع الوظائف المطلوبة للنظام الجديد للعدل الداخلي حسب المكتب والمهمة في مختلف مراكز العمل |
Por tanto, recomienda que se aprueben los puestos solicitados. | UN | وتوصي بالتالي بالموافقة على الوظائف المطلوبة. |
La mayoría de los puestos necesarios para aplicar la estrategia trienal son puestos de programas. | UN | ومعظم الوظائف المطلوبة لتنفيذ استراتيجية السنوات الثلاث هي وظائف تتعلق بالبرنامج. |
Como no se espera que el Comité celebre su primer período de sesiones hasta el segundo semestre de 2011, para el establecimiento de los puestos necesarios se propone el siguiente enfoque por etapas: | UN | ونظرا إلى أنه من غير المتوقع أن تعقد اللجنة دورتها الأولى قبل النصف الثاني من عام 2011، يقترح الأخذ بنهج تدريجي في إنشاء الوظائف المطلوبة على النحو التالي: |
Se propone cubrir todos los puestos necesarios para esa dependencia mediante la reasignación interna. | UN | ومن المقترح تدبير كل الوظائف المطلوبة لهذه الوحدة عن طريق إعادة الندب الداخلي. |
Cuadro 6 Distribución de puestos necesarios en 1994-1995 | UN | الجدول ٦ - توزيع الوظائف المطلوبة في الفترة ١٩٩٤ -١٩٩٥ |
d) El software distribuido contiene todas las funciones necesarias para validar las transacciones de los registros de conformidad con las modalidades para la contabilidad de las cantidades atribuidas definidas en el párrafo 4 del artículo 7 del Protocolo de Kyoto. | UN | (د) يتضمن البرنامج الحاسوبي المصمم جميع الوظائف المطلوبة للتحقق من صحة معاملات السجل طبقاً لطرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المخصصة المحددة بموجب الفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو. |
Cuando reciba la información mencionada, la Comisión Consultiva estará en mejores condiciones de formular observaciones detalladas sobre el número y las categorías de los puestos que se solicitan. | UN | وبعد أن تتلقى اللجنة المعلومات المذكورة أعلاه، ستكون في وضع أفضل يمكنها من التعليق بالتفصيل على عدد الوظائف المطلوبة ورتبها. |
Las nuevas necesidades de personal se han visto compensadas, en parte, por la disminución de puestos debida al cierre de la Oficina de Asuntos Civiles y a la disminución de los puestos solicitados para la Sección de Coordinación entre Civiles y Militares y la Oficina del Facilitador Neutral. | UN | وقد تمت حتى الآن، بصورة جزئية، مقابلة الاحتياجات الجديدة من الموظفين بتخفيض عدد الوظائف نتيجة لغلق مكتب الشؤون المدنية ولتدني عدد الوظائف المطلوبة لقسم تنسيق الشؤون المدنية والعسكرية ولمكتب الميسر المحايد. |
La Comisión Consultiva estima que algunos de los puestos que se han solicitado en este campo podrían cubrirse mediante reasignación del personal y recomienda la aprobación de un puesto del cuadro de servicios generales en esta esfera. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن بعض الوظائف المطلوبة في هذا المجال يمكن شغلها عن طريق النقل، وهي توصي بالموافقة على وظيفة من فئة الخدمات العامة في هذا المجال. |
El total incluye puestos para servicios de apoyo y actividades sustantivas financiados con cargo a fondos operacionales en oficinas establecidas de las Naciones Unidas, así como puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويشمل هذا العدد الإجمالي الوظائف المطلوبة لخدمات الدعم والأنشطة الفنية الممولة من الصناديق العاملة في مكاتب الأمم المتحدة الثابتة، وكذلك الوظائف الممولة من حساب دعم عمليات حفظ السلام. |
Apenas se ha facilitado información adicional que justifique el número de puestos requeridos y su categoría. | UN | ولم تقدم أية معلومات إضافية تقريبا لتبرير عدد الوظائف المطلوبة ورتبتها. |
En ese contexto, las existencias de vehículos y equipo de tecnología de la información se han propuesto en función de la ocupación de puestos prevista para 2015 y no de la dotación completa autorizada. | UN | وفي ذلك السياق، يستند الاقتراح المتعلق بموجودات المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات إلى المستويات المقترحة لشغل الوظائف المطلوبة لعام 2015، لا إلى المستوى الكامل المأذون به من الموظفين. |
El Grupo de África observa con preocupación que la Comisión Consultiva ha recomendado que no se creen muchos de los puestos pedidos para África y espera con interés escuchar las opiniones de la Secretaría sobre el efecto de esas recomendaciones. | UN | وتلاحظ المجموعة الأفريقية بقلق أن اللجنة الاستشارية قد أوصت بعدم إنشاء العديد من الوظائف المطلوبة لأفريقيا وتود الاطلاع على وجهات نظر الأمانة العامة بشأن الأثر المترتب على تلك التوصيات. |
los puestos necesarios que se consideren de carácter permanente y a jornada completa deberían agregarse a la lista de puestos. | UN | وإذا تبين أن الوظائف المطلوبة هي وظائف قائمة على التفرغ كل الوقت أو ذات طابع مستمر، فإنه ينبغي إضافتها إلى جدول الوظائف. |
En futuras solicitudes presupuestarias se deberían justificar adecuadamente todas las plazas solicitadas. | UN | وينبغي لمشاريع الميزانية التي تُقدَّم مستقبلاً تقديم مبررات كافية لجميع الوظائف المطلوبة. |