Paso ahora a otra función principal del Organismo: la verificación nuclear y las salvaguardias. | UN | أنتقل اﻵن إلى الوظيفة الرئيسية اﻷخرى للوكالة، وهي التحقق النووي والضمانات. |
La función principal de un certificado es vincular un par de claves con un suscriptor determinado. | UN | وتتمثل الوظيفة الرئيسية للشهادة في ربط مفتاح مزدوج بمشترك بعينه. |
Se reconoce que el fortalecimiento de la capacidad nacional es la función principal del PAT. | UN | 13 - وتم الإقرار بتعزيز القدرات الوطنية بوصفها الوظيفة الرئيسية لبرنامج المشورة التقنية. |
La principal función del Centro es fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos en el Asia Central. | UN | 119 - وتتمثل الوظيفة الرئيسية للمركز في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الحيلولة دون نشوب نزاعات في آسيا الوسطى. |
En esos casos, el objetivo es ayudar a los países a redefinir la función del Estado y a pasar de un sistema sumamente intervencionista a otro en el que la principal función del Estado sea proporcionar un entorno en que tanto la economía de mercado como la sociedad civil puedan prosperar. | UN | وفي هذا المجال، ينبغي أن ينصب الجهد على مساعدة البلدان في إعادة تعريف دور الدولة والانتقال من نموذج شديد التدخل إلى نموذج تكون فيه الوظيفة الرئيسية التي تؤديها الدولة هي توفير بيئة مواتية تمكن الاقتصاد السوقي والمجتمع المدني من الازدهار على حد سواء. |
El segmento general debería tener como función primordial revisar las actividades de los organismos subsidiarios del Consejo. | UN | ويجب أن تكون الوظيفة الرئيسية للجزء العام استعراض أنشطة الهيئات الفرعية للمجلس. |
Manifestó su convencimiento de que la función esencial de las autoridades locales era prestar servicios básicos para todos, y señaló que había un fuerte vínculo entre las directrices sobre descentralización y las relativas a la prestación de servicios básicos. | UN | وأعربت عن الاعتقاد بأن الوظيفة الرئيسية للسلطات المحلية هي توفير الخدمات الأساسية للجميع، وأشارت إلى وجود صلة قوية بين المبادئ التوجيهية الخاصة باللامركزية وتلك الخاصة بتوفير الخدمات الأساسية. |
La tercera función básica es resolver posibles conflictos entre las Partes facilitando el contacto y evitando los enfrentamientos. | UN | تتمثل الوظيفة الرئيسية الثالثة في حل المنازعات المحتملة بين اﻷطراف بأسلوب ميسر وخال من المواجهة. |
Como ya se mencionó, su función principal consiste en activar la alta carga explosiva. | UN | وكما ذُكر أعلاه، فإن الوظيفة الرئيسية لصمامة التفجير هي بدء عمل المتفجر العالي. |
La instrucción de juicios es, desde luego, la función principal del Tribunal. | UN | إن رفع الدعوى والمقاضاة يشكل بالطبع الوظيفة الرئيسية للمحكمة. |
De conformidad con el artículo 11 de la Ley relativa al Comisionado para los Derechos Humanos de la República de Tayikistán, la función principal del Comisionado es facilitar: | UN | ووفقاً للمادة 11 من قانون مفوض حقوق الإنسان في جمهورية طاجيكستان، تتمثل الوظيفة الرئيسية للمفوضية في تيسير ما يلي: |
La función principal de las mujeres japonesas era tener hijos. | Open Subtitles | كانت الوظيفة الرئيسية للمرأة اليابانية هى تربية الأطفال |
La función principal de la Dependencia es ayudar a elaborar y actualizar manuales, directrices y procedimientos sobre programas que reflejen y tengan en cuenta las políticas, prioridades y necesidades de información en evolución del UNICEF. | UN | تتمثل الوظيفة الرئيسية للوحدة في وضع واستكمال اﻷدلة والمبادئ التوجيهية والاجراءات البرنامجية التي تعبر عن تغير سياسات اليونيسيف وأولوياتها واحتياجاتها من المعلومات وتعزيز هذا التغير. |
En la práctica, se ha considerado que la función principal de esas fiscalías era legitimar actos, en particular detenciones, realizados por los militares en el ejercicio de funciones que normalmente no deberían ser de su competencia. | UN | وكانت الوظيفة الرئيسية لمكاتب الرقابة هذه تعتبر في الواقع بمثابة أفعال تضفي الشرعية، لا سيما على أعمال التوقيف التي تقوم بها السلطة العسكرية في أداء مهام لا تندرج عادة في مجال اختصاصها. |
La principal función del servicio es proponer las políticas destinadas a lograr la integración familiar y social efectiva del adulto mayor y la solución de los problemas que lo afectan. | UN | وتتمثل الوظيفة الرئيسية للدائرة في اقتراح سياسات مصممة لتحقيق دمج المسنين في أُسرهم وفي المجتمع دمجاً فعلياً وإيجاد حلول للمشاكل التي تؤثر فيهم. |
La principal función del Centro es fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos en el Asia Central. | UN | 114- وتتمثل الوظيفة الرئيسية للمركز في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الحيلولة دون نشوب صراعات في آسيا الوسطى. |
A largo plazo, la principal función de la política fiscal era la financiación de las inversiones públicas, que atraían inversiones privadas y contribuían al desarrollo de las capacidades productivas mediante un cambio estructural. | UN | أما في الأجل الطويل، فإن الوظيفة الرئيسية للسياسة المالية هي تمويل الاستثمار العام. وهذا الاستثمار العام يُحشد في الاستثمار الخاص ويسهم في تطوير القدرات الإنتاجية عن طريق إجراء تغييرات هيكلية. |
El vínculo con el Consejo de Seguridad es fundamental ya que su función primordial es la de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | والارتباط بمجلس اﻷمن أساسي ﻷن الوظيفة الرئيسية لهذا اﻷخير هو حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
71. A fin de celebrar el 50º aniversario del ACNUR, la Nota del presente año se ha centrado en la función esencial del ACNUR de protección internacional y en las medidas adoptadas por la Oficina para hacer efectiva esa protección. | UN | 71- بمناسبة الذكرى الخمسين لإنشاء المفوضية، ركزت المذكرة هذا العام على الوظيفة الرئيسية للمفوضية وهي الحماية الدولية وعلى ما اتخذته من تدابير لتحقيق فعالية هذه الحماية. |
La primera función básica es prestar asistencia a las Partes para que puedan cumplir sus compromisos con arreglo a la Convención. | UN | تتمثل الوظيفة الرئيسية اﻷولى في مساعدة اﻷطراف على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
función clave Fundamental: La(s) función(es) originalmente prevista(s) de una unidad, equipo o componente que posibilitará satisfactoriamente que el equipo o los componentes se reutilice(n). | UN | الوظيفة الرئيسية الجوهرية: الوظيفة (أو الوظائف) المقصودة أصلاً من وحدة من المعدات أو من المكوِّن والتي ستتيح إعادة استخدام وحدة المعدات أو المكوِّن استخداماً مرضياً. |
La función primaria de esas instituciones consiste en crear, teniendo presentes la edad, el sexo y las necesidades individuales del niño, posibilidades y condiciones para formar una persona armoniosa dotada de sensibilidad social y confianza en sí misma, consideración por las necesidades de los demás y conciencia del medio en que vive. | UN | وتتمثل الوظيفة الرئيسية لمؤسسات رعاية الأطفال، مع الأخذ في الاعتبار سن الطفل، وجنسه، فضلا عن الاحتياجات الفردية، في تهيئة الإمكانيات والأوضاع لتكوين شخص منسجم مع غيره ويكون حساسا من الناحية الاجتماعية، وواثقا بنفسه، ومراعيا لاحتياجات الأشخاص الآخرين، وواعيا بالبيئة. |
Cuba, como parte en todos los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, reafirma su compromiso de fortalecer la función central de las Naciones Unidas en la adopción de medidas y la elaboración de un marco jurídico para combatir el terrorismo internacional. | UN | وتابعت قائلا إن كوبا، بوصفها طرفا في جميع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، تكرر تأكيد التزامها بتعزيز الوظيفة الرئيسية للأمم المتحدة المتمثلة في اتخاذ تدابير ووضع إطار قانوني لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Más de la mitad de los que trabajaban en un segundo empleo ganaban hasta un tercio de lo que percibían en el empleo principal. | UN | وأكثر من نصف من يشغلون وظيفة ثانية يكسبون منها ما يصل إلى ثلث دخلهم المحقق من الوظيفة الرئيسية. |