"الوظيفية بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • funcional entre
        
    • funcional de
        
    • funcionales entre
        
    • orgánica entre
        
    Aún no se comprende cabalmente la relación funcional entre la política gubernamental y el aprovechamiento de la tierra y las estructuras institucionales existentes, sólidamente establecidas, no son apropiadas para aplicar un enfoque totalizador a la planificación de los recursos naturales y el medio ambiente. UN ولا تزال العلاقة الوظيفية بين السياسة الحكومية واستخدام اﻷراضي مفهومة إلى حد ضئيل، وتعتبر الهياكل المؤسسية الراسخة غير مناسبة لاعتماد نهج شامل لتخطيط الموارد الطبيعية والبيئية.
    También se observó que debería examinarse el vínculo funcional entre la Iniciativa especial y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para proporcionar pruebas más convincentes del valor de la Iniciativa. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي دراسة الصلة الوظيفية بين المبادرة الخاصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من أجل توفير أدلة أكثر إقناعا بشأن القيمة المضافة للمبادرة.
    Propuesta presentada por la República Bolivariana de Venezuela titulada " Mecanismo especial para el estudio sobre la relación funcional de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social con el Consejo de Seguridad " UN مقترح مقدم من جمهورية فنزويلا البوليفارية: " آلية خاصة لدراسة العلاقة الوظيفية بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن "
    El representante de la delegación patrocinadora recordó que la propuesta iba encaminada a fortalecer la Organización alentando la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la relación funcional de sus órganos. UN 33 - وذكَّر ممثل الوفد صاحب المقترح بأن مقترحه يرمي إلى تعزيز المنظمة عن طريق التشجيع على تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بالعلاقة الوظيفية بين أجهزتها.
    Los estrechos vínculos funcionales entre la brigada y los Estados Miembros o una organización o acuerdo de seguridad regional pueden dar como resultado economías importantes. UN فقد تتحقق وفورات كبيرة عن توثيق العلاقات الوظيفية بين اللواء وفرادى الدول اﻷعضاء أو منظمة أو ترتيب لﻷمن الاقليمي.
    Habida cuenta de las diferencias funcionales entre el seguro médico y otros seguros comerciales, se presentan a la Asamblea General sendos informes sobre esos temas. UN وبالنظر إلى الاختلافات الوظيفية بين التأمين الصحي وترتيبات التأمين التجاري، يقدم إلى الجمعية العامة تقريران منفصلان.
    Por lo que respecta a la relación orgánica entre la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad, el Comité Especial debe prestar más atención a sus aspectos jurídicos. UN 25 - أما بالنسبة للعلاقة الوظيفية بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن، فذكر أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تكرس مزيدا من الاهتمام للجوانب القانونية لهذه العلاقة.
    También se observó que debería examinarse el vínculo funcional entre la Iniciativa especial y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para proporcionar pruebas más convincentes del valor de la Iniciativa. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي دراسة الصلة الوظيفية بين المبادرة الخاصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من أجل توفير أدلة أكثر إقناعا بشأن القيمة المضافة للمبادرة.
    Al definir las responsabilidades de los funcionarios con firma autorizada ante los bancos en la Reglamentación Financiera Detallada, se refuerza la relación funcional entre los funcionarios con firma autorizada ante los bancos y el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. UN ويساهم تحديد مسؤوليات الموظفين المعتمد توقيعهم لدى المصارف في القواعد المالية في تعزيز العلاقة الوظيفية بين هؤلاء وبين النظام المالي والقواعد المالية.
    Es preciso mejorar la relación funcional entre la Oficina del Inspector General y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a través de un proceso de armonización de las normas jurídicas en el que participaría la Asamblea General. UN والعلاقة الوظيفية بين مكتب المفتش العام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بحاجة إلى أن يتم تحسينها من خلال عملية لمواءمة المعايير القانونية؛ ومن شأن هذا أن يشرك الجمعية العامة.
    La nueva relación funcional entre la Sede y las oficinas extrasede hará que la ONUDI pueda atender con más eficacia a las necesidades de los países en desarrollo y de los países con economía en transición. UN ومن شأن التغيير الذي استحدث في العلاقة الوظيفية بين المقر والمكاتب الميدانية أن يمكِّن اليونيدو من الاستجابة بفعالية أكبر لاحتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Debía promoverse el vínculo funcional entre el comercio y el desarrollo sostenible y, a ese respecto, la Declaración Ministerial de Doha había destacado la importancia de prestar a los países en desarrollo asistencia técnica y apoyo para el fomento de la capacidad. UN وشدد على ضرورة تطوير العلاقة الوظيفية بين التجارة والتنمية المستدامة، وفي هذا الصدد أبرز إعلان الدوحة الوزاري أهمية المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات للبلدان النامية.
    Debía promoverse el vínculo funcional entre el comercio y el desarrollo sostenible y, a ese respecto, la Declaración Ministerial de Doha había destacado la importancia de prestar a los países en desarrollo asistencia técnica y apoyo para el fomento de la capacidad. UN وشدد على ضرورة تطوير العلاقة الوظيفية بين التجارة والتنمية المستدامة، وفي هذا الصدد أبرز إعلان الدوحة الوزاري أهمية المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات للبلدان النامية.
    Argelia respalda la propuesta de la delegación de la República Bolivariana de Venezuela de establecer un grupo de trabajo de composición abierta para el estudio de una adecuada implementación de la Carta de las Naciones Unidas con respecto a la relación funcional de sus órganos, así como la propuesta de Cuba sobre el fortalecimiento del papel de la Organización y mejoramiento de su eficacia. UN وأعرب عن تأييد وفده للمقترح الذي قدمته جمهورية فنزويلا البوليفارية بإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لدراسة التنفيذ السليم لميثاق الأمم المتحدة فيما يتصل بالعلاقة الوظيفية بين هيئات المنظمة، والاقتراح الكوبي بتعزيز دور المنظمة وتحسين فعاليتها.
    La propuesta de Venezuela de establecer un grupo de trabajo de composición abierta para el estudio de una adecuada implementación de la Carta de las Naciones Unidas con respecto a la relación funcional de sus órganos y la propuesta de Cuba sobre la relación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad merecen ser estudiadas seriamente. UN وأضاف أن المقترح الفنزويلي بشأن إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية لدراسة التنفيذ السليم لميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعلاقة الوظيفية بين أجهزة الأمم المتحدة، والمقترح الكوبي بشأن العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن يستحقان دراسة جادة.
    La delegación patrocinadora recordó que la propuesta iba encaminada a fortalecer la Organización alentando la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la relación funcional de sus órganos. UN 31 - وذكَّر الوفد مقدِّم المقترح بأن مقترحه يرمي إلى تعزيز المنظمة عن طريق التشجيع على تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بالعلاقة الوظيفية بين أجهزتها.
    Ya en la actualidad, se está realizando en varias escuelas experimentales, con apoyo del Fondo Soros-Kirguistán, un programa experimental en relación con el proyecto " Educación potenciante " , que está llamado a ayudar a eliminar el analfabetismo funcional de jóvenes de ambos sexos y enseñarles las particularidades de la vida en familia y las relaciones mutuas entre los sexos. UN وبمساندة من مؤسسة سوروس-قيرغيزستان، يجري تنفيذ برنامج تجريبي في عدد من مدارس " التعليم المُعزَّز " ، وهو مشروع يُستخدَم للمساعدة في القضاء على الأمية الوظيفية بين الفتيان والفتيات وتثقيفهم فيما يتعلق بجوانب معينة من جوانب الحياة الأسرية والعلاقات بين الجنسين.
    Además, se debe prestar mayor consideración al fortalecimiento de las relaciones funcionales entre los diversos órganos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز العلاقات الوظيفية بين الهيئات المختلفة.
    Además, se debe prestar mayor consideración al fortalecimiento de las relaciones funcionales entre los diversos órganos de las Naciones Unidas. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة النظر في تعزيز العلاقات الوظيفية بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة.
    Las conexiones funcionales entre la brigada de las Naciones Unidas y las organizaciones existentes podrían abarcar diferentes aspectos, algunos de los cuales serán más delicados que otros desde el punto de vista político. UN ويمكن أن تشمل اقامة الروابط الوظيفية بين لواء اﻷمم المتحدة والمنظمات القائمة جوانب مختلفة عديدة سيكون بعضها، من الناحية السياسية، أكثر حساسية من اﻷخرى.
    Los seminarios también permitieron reglamentar las relaciones funcionales entre el programa de acción regional, los programas de acción subregionales y los planes de acción nacionales. UN وسمحت حلقات التدارس أيضا بالبت في العلاقات الوظيفية بين برنامج العمل الإقليمي وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الوطنية.
    93. La CESPAP observó que, de conformidad con la nueva orientación y las prioridades revisadas establecidas por la Comisión, se habían adoptado medidas para fortalecer la relación orgánica entre la secretaría y varios órganos y organizaciones de las Naciones Unidas, a fin de adoptar un enfoque coordinado de la solución de los problemas y prestar asistencia a los miembros y miembros asociados de la CESPAP. UN ٩٣ - لاحظت اللجنة، أنه قد تم، وفقا للتركيز الجديد واﻷولويات المنقحة التي وضعتها، اتخاذ تدابير لتعزيز العلاقة الوظيفية بين اﻷمانة ومؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وذلك بغرض اتباع نهج منسق في حل المشاكل وتقديم المساعدة للدول اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين في اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more