"الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • cumplir sus obligaciones de derechos humanos
        
    • cumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos
        
    • cumplir las obligaciones de derechos humanos
        
    • cumpliendo sus obligaciones de derechos humanos
        
    • sus obligaciones en materia de derechos humanos
        
    El Sr. Bíró tenía particular interés en seguir explorando lo que constituía la " renuencia " de los Estados a cumplir sus obligaciones de derechos humanos en relación con las actividades de las empresas transnacionales. UN وأعرب السيد بيرو عن اهتمامه الشديد بإجراء بحث مستفيض لمعرفة كنه " عدم رغبة " دولة ما في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    581. La delegación reiteró la determinación del Gobierno de cumplir sus obligaciones de derechos humanos. UN 581- وكرر الوفد تصميم الحكومة على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Muchos elementos de las políticas de reforma económica, como la estabilidad macroeconómica, la privatización y la reforma del comercio, pueden realmente ayudar a los países en desarrollo a cumplir sus obligaciones de derechos humanos. UN 11 - من الممكن أن تؤدي عناصر كثيرة في سياسة الإصلاح الاقتصادي، مثل الاستقرار الاقتصادي الكلي، والخصخصة وإصلاح التجارة إلى مساعدة البلدان النامية بالفعل على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Instó a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos de las Islas Marshall para superar los obstáculos que dificultan el cumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos. UN ودعا المجتمع الدولي إلى دعم جهود جزر مارشال للتغلب على العقبات التي تحول دون الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    573. Nigeria felicitó y elogió a Namibia por haber aceptado un gran número de recomendaciones, lo cual demostraba su voluntad de seguir cooperando con los mecanismos de las Naciones Unidas en sus esfuerzos por cumplir las obligaciones de derechos humanos que había contraído. UN 573- وهنأت نيجيريا ناميبيا وأثنت على قبولها عدداً كبيراً من التوصيات. وقالت إن في ذلك إشارة إلى رغبة ناميبيا في مواصلة التعاون مع آليات الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    63. Las decisiones de crear, examinar o poner término a mandatos por países también deberían tener en cuenta los principios de cooperación y diálogo genuino dirigidos a fortalecer la capacidad de los Estados miembros para cumplir sus obligaciones de derechos humanos. UN 63 - ينبغي أن يُراعى أيضاً، لدى البت في استحداث الولايات القطرية أو استعراضها أو وقف العمل بها، مبدآ التعاون والحوار الحقيقي الراميان إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Entre las recomendaciones se incluían la necesidad de dictar legislación para ayudar al Afganistán a cumplir sus obligaciones de derechos humanos y a promover y proteger los derechos de la mujer, y, concretamente, de revisar la Ley sobre el estatuto personal de la comunidad chiíta con el fin de que esa discutible legislación se ajustara al derecho internacional. UN وشملت التوصيات ضرورة اعتماد تشريعات لمساعدة أفغانستان على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان ولتعزيز وحماية حق المرأة، وتحديداً مراجعة قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة كي يصبح هذا القانون المثير للجدل متوافقاً مع القانون الدولي.
    379. Bahrein dijo que Omán había aceptado 142 recomendaciones, lo que demostraba la determinación y la voluntad política del país de proseguir los esfuerzos para cumplir sus obligaciones de derechos humanos. UN 379- وأحاطت البحرين علماً بقبول عُمان 142 توصية وفي ذلك دليل على إصرار عُمان على مواصلة الجهود من أجل الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وعلى توفر الإرادة السياسية لديها لتحقيق ذلك.
    93. El Gobierno de Vanuatu agradece la continua asistencia técnica y financiera que le han brindado los asociados y las organizaciones para que pueda cumplir sus obligaciones de derechos humanos. UN 93- تعرب حكومة فانواتو عن تقديرها للمساعدة التقنية والمالية المستمرة من الشركاء ومن المنظمات على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    No obstante, al igual que muchos otros países, especialmente en el mundo en desarrollo, Botswana todavía necesita un nivel considerable de asistencia técnica y creación de capacidad para lograr avances importantes en sus esfuerzos por cumplir sus obligaciones de derechos humanos. UN واستدرك قائلا إن بوتسوانا، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الأخرى، ولا سيما في العالم النامي، لا تزال في حاجة كبيرة إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات لتحقيق خطوات كبيرة في جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    63. Las decisiones de crear, examinar o poner término a mandatos por países también deberían tener en cuenta los principios de cooperación y diálogo genuino dirigidos a fortalecer la capacidad de los Estados miembros para cumplir sus obligaciones de derechos humanos. UN 63- ينبغي أن يُراعى أيضاً، لدى البت في استحداث الولايات القطرية أو استعراضها أو وقف العمل بها، مبدآ التعاون والحوار الحقيقي الراميان إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    63. Las decisiones de crear, examinar o poner término a mandatos por países también deberían tener en cuenta los principios de cooperación y diálogo genuino dirigidos a fortalecer la capacidad de los Estados miembros para cumplir sus obligaciones de derechos humanos. UN 63- ينبغي أن يُراعي أيضاً، لدى البت في استحداث الولايات القطرية أو استعراضها أو وقف العمل بها، مبدآ التعاون والحوار الحقيقي الراميان إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    La retirada unilateral israelí de la Franja de Gaza, que finalizó oficialmente el 12 de septiembre de 2005, no exime a Israel de cumplir sus obligaciones de derechos humanos respecto de la población de ese territorio; Israel sigue vinculado en la medida en que las disposiciones que adopte afecten el disfrute de los derechos humanos de los residentes de la Franja de Gaza. UN وقيام إسرائيل بفك الارتباط من جانب واحد في قطاع غزة، الذي اكتمل رسمياً في 12 أيلول/سبتمبر 2005، لا يعفيها من الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان تجاه سكان تلك الأرض؛ وتبقى إسرائيل ملزمة بذلك ما دامت التدابير التي تعتمدها تؤثر على تمتع سكان قطاع غزة بحقوق الإنسان.
    III. Limitaciones encontradas por el Estado en el cumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos UN ثالثاً- المعوقات التي تعترض سبيل الدولة أثناء الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان
    En este contexto, se identifican algunas cuestiones fundamentales de derechos humanos y, sobre esa base, se exploran los ámbitos de asistencia con miras a apoyar a Kirguistán en el cumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos. UN ويُحدد في هذا السياق عدد من المسائل الحاسمة في مجال حقوق الإنسان، وتُناقش على هذا الأساس مجالات المساعدة بهدف دعم قيرغيزستان في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    72. Cabe recalcar que, aunque el Gobierno estaba decidido a cumplir las obligaciones de derechos humanos que había contraído en virtud de tratados internacionales, había concentrado sus esfuerzos y sus recursos en iniciativas y estrategias para la reducción de la pobreza, el crecimiento económico sostenible y la competitividad internacional, que estimularían y sostendrían el desarrollo social general a largo plazo. UN 72- ولا بد من التأكيد على أنه رغم عزم الحكومة على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بموجب المعاهدات الدولية، فإن الجهود والموارد وُجهت إلى مبادرات واستراتيجيات الحد من الفقر، والنمو الاقتصادي المستدام، والقدرة التنافسية على الصعيد الدولي، وهو ما سيؤدي، على المدى الطويل، إلى تحفيز واستدامة التنمية الاجتماعية الشاملة.
    2. Celebra el permanente compromiso de Sri Lanka con la promoción y protección de todos los derechos humanos y alienta a Sri Lanka a que siga cumpliendo sus obligaciones de derechos humanos y las normas del derecho internacional en la materia; UN 2- يرحب بالتزام سري لانكا المتواصل بتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها ويشجعها على الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وفي الامتثال لمعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    Esto podría constituir un importante mecanismo de vigilancia que ayudaría a las empresas a cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos. IV. Acontecimientos positivos en la promoción del derecho a la alimentación UN ويمكن أن يمثل ذلك آلية رصد قيمة تساعد الشركات عبر الوطنية على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more