"الوفاء بجميع الالتزامات" - Translation from Arabic to Spanish

    • cumplimiento de todos los compromisos
        
    • cumplido todos los compromisos
        
    • cumplir todas las obligaciones
        
    • se cumplan todos los compromisos
        
    • cumplir con las obligaciones
        
    • cumplir todos los compromisos
        
    • cumplan todos los compromisos de
        
    • cumplido todas las obligaciones
        
    • cumplieran todas las obligaciones
        
    • hayan satisfecho todos los compromisos
        
    • y cumplir todas las promesas de contribuciones
        
    Alentamos a las partes a que continúen, a través del diálogo, empeñadas en el cumplimiento de todos los compromisos. UN ونحن نشجع اﻷطراف علــى مواصلــة العمـل، من خلال الحوار، بغية الوفاء بجميع الالتزامات.
    10. Verificación del cumplimiento de todos los compromisos precedentes por las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos. UN ١٠ - تتحقق اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية من الوفاء بجميع الالتزامات المذكورة فيما سبق.
    Se ha celebrado un gran número de conferencias y, lamentablemente, no se han cumplido todos los compromisos asumidos. UN فقد عقد عدد كبير من المؤتمرات؛ ولم يتيسر، لسوء الحظ، الوفاء بجميع الالتزامات التي جرى التعهد بها.
    Además, carecen de la capacidad humana necesaria para cumplir todas las obligaciones. UN وأضافت أن هذه البلدان تفتقر إلى القدرة البشرية على الوفاء بجميع الالتزامات.
    Pidiendo que se cumplan todos los compromisos asumidos en relación con la asistencia oficial para el desarrollo, UN وإذ تدعو إلى الوفاء بجميع الالتزامات القائمة فيما يتصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية،
    Por último, el Consejo tal vez desee instar al Gobierno del Iraq a que resuelva rápida y completamente las denuncias pendientes de retención indebida de documentos de autenticación, para que se pueda cumplir con las obligaciones pendientes para con los proveedores. UN وأخيرا، فإن المجلس قد يرغب في حث حكومة العراق على أن تسوي بسرعة، وعلى أتم وجه، الادعاءات المتبقية بشأن الامتناع غير المشروع عن تقديم وثائق التصديق ليتسنى بذلك الوفاء بجميع الالتزامات المستحقة على البائعين.
    :: cumplir todos los compromisos y obligaciones que dimanan de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático UN :: الوفاء بجميع الالتزامات والتعهدات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    , incluida la importancia de que se cumplan todos los compromisos de llevar adelante medidas en esferas fundamentales para el desarrollo sostenible de África, UN بما في ذلك أهمية الوفاء بجميع الالتزامات لدعم العمل في المجالات البالغة الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة في أفريقيا،
    La cumbre será una oportunidad para que los Estados Miembros y la comunidad internacional en su conjunto evalúen el progreso realizado en el cumplimiento de todos los compromisos asumidos en las diversas conferencias y cumbres. UN ويتيح فرصة للدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل للاطلاع على التقدم المحرز في الوفاء بجميع الالتزامات التي تم التعهد بها في مختلف المؤتمرات واجتماعات القمة.
    El próximo año la Asamblea General se reunirá al más alto nivel con el fin de examinar los progresos logrados en el cumplimiento de todos los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio. UN ستجتمع الجمعية العامة في السنة القادمة على أعلى المستويات لاستعراض التقدم الذي أُحرز في الوفاء بجميع الالتزامات التي وردت في إعلان الألفية.
    Además de la necesidad de asegurar el cumplimiento de todos los compromisos existentes, debemos aumentar de manera drástica los recursos disponibles para la recuperación económica y la reconstrucción. UN والى جانب الحاجة إلى ضمان الوفاء بجميع الالتزامات القائمة، علينا أن نزيد بشكل كبير الموارد المتوفرة للانتعاش الاقتصادي والتعمير.
    Por ello, la comunidad internacional debe hacer lo posible por ayudar a los países en desarrollo más afectados, en particular mediante el cumplimiento de todos los compromisos contraídos en el marco del Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo. UN لذا يلزم بذل جهود قوية من قبل المجتمع الدولي لمساعدة البلدان النامية الأشد تضررا، ويشمل ذلك الوفاء بجميع الالتزامات التي قطعت في إطار توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    Al adoptar estas medidas, hay que tener en cuenta que el cumplimiento de todos los compromisos relacionados con la asistencia oficial para el desarrollo es clave para lograr resultados concretos de desarrollo en todos los frentes. UN وعند اتخاذ هذه التدابير، يتعين أن نضع في اعتبارنا أن الوفاء بجميع الالتزامات بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية أساسي لتحقيق نتائج إنمائية ملموسة على جميع الجبهات.
    Cuando se hayan satisfecho todas las obligaciones jurídicas cumplido todos los compromisos correspondientes al proyecto, todo saldo de los fondos anticipados debe reembolsarse al UNFPA. UN وعندما يتم الوفاء بجميع الالتزامات المحملة على الميزانية، تُرد أي مبالغ متبقية إلى الصندوق.
    Cuando se hayan cumplido todos los compromisos correspondientes al proyecto, todo saldo de los fondos anticipados debe reembolsarse a la cuenta de ONU-Mujeres. UN وعندما يتم الوفاء بجميع الالتزامات القانونية من الميزانية، ترد أي مبالغ متبقية إلى حساب الهيئة.
    Ambos reiteraron la determinación de su Gobierno de cumplir todas las obligaciones pendientes con respecto a Kuwait. UN وكرر كلاهما تأكيد تصميم حكومتهما على الوفاء بجميع الالتزامات المتبقية فيما يختص بالكويت.
    8. Argelia ratificó el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos el 12 de septiembre de 1989; desde entonces se ha comprometido respecto a todo el Pacto, y en consecuencia a cumplir con las obligaciones fijadas y derivadas del artículo 2 del mismo. UN 8- لقد صدّقت الجزائر على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في 12 أيلول/سبتمبر 1989؛ وبذلك تكون قد تعهدت باحترام جميع أحكام العهد، وبالتالي الوفاء بجميع الالتزامات المنصوص عليها في المادة 2 والناشئة عن أحكام هذه المادة.
    a) cumplir todos los compromisos y obligaciones contraídos en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático; UN (أ) الوفاء بجميع الالتزامات والتعهدات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ؛
    Recordando además que siguen existiendo problemas importantes para lograr el desarrollo sostenible en África, como se pone de relieve en el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, titulado " El futuro que queremos " , incluida la importancia de que se cumplan todos los compromisos de llevar adelante medidas en esferas fundamentales para el desarrollo sostenible de África, UN وإذ تشير كذلك إلى أنه ما زالت هناك تحديات كبيرة تعوق تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا، على نحو ما أكدته الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه " ( )، بما في ذلك أهمية الوفاء بجميع الالتزامات لدعم العمل في المجالات البالغة الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة في أفريقيا،
    No obstante, si bien se ha avanzado notablemente, no se han cumplido todas las obligaciones. UN وقد أحرز تقدم يعتد به، وإن لم يتم الوفاء بجميع الالتزامات.
    Asimismo, expresó su preocupación por que se cumplieran todas las obligaciones previstas en la Convención de Viena. UN وأعرب عن انشغاله بشأن ضرورة الوفاء بجميع الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية فيينا.
    1. Sin perjuicio de la terminación del proyecto, el PNUD conservará en su poder los importes no utilizados hasta que se hayan satisfecho todos los compromisos y pasivos en que se haya incurrido para la realización del proyecto y hasta que las actividades de éste hayan concluido sin tropiezos. UN 1 - يحتفظ البرنامج الإنمائي في حوزته، بصرف النظر عن اكتمال المشروع، بالمدفوعات التي لم تستخدم إلى حين الوفاء بجميع الالتزامات والخصوم المتكبدة في تنفيذ المشروع، وانتهاء أنشطة المشروع بطريقة منظمة.
    n) Reconocer la función inestimable que desempeña el Fondo para el Medio Ambiente Mundial facilitando la cooperación con los países en desarrollo; esperamos que en el presente año se consiga reponer los recursos y cumplir todas las promesas de contribuciones pendientes de la tercera reposición; UN (ن) الإقرار بالدور القيم الذي يضطلع به مرفق البيئة العالمية في تيسير التعاون مع البلدان النامية؛ والتطلع إلى أن تكلل بالنجاح عملية تجديد موارد المرفق هذه السنة إلى جانب النجاح في الوفاء بجميع الالتزامات المعلقة من عملية التجديد الثالث لموارد المرفق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more