"الوفاء بولايتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • cumplir su mandato
        
    • cumplimiento de su mandato
        
    • desempeñar su mandato
        
    • cumplir con su mandato
        
    • cumpliendo su mandato
        
    • cumpla su mandato
        
    • cumplir el mandato
        
    • cumplir sus mandatos
        
    • el desempeño de su mandato
        
    • cumplido su mandato
        
    • de cumplir sus funciones
        
    • cumplimiento del mandato
        
    • cumplir su misión
        
    • cumplir debidamente con su mandato
        
    Su creación, sin lugar a dudas, aumentará la capacidad judicial del Tribunal y su habilidad para cumplir su mandato. UN ومما لا شك فيه أن إنشاء هذه الآليات سيعزز القدرة القضائية للمحكمة وقدرتها على الوفاء بولايتها.
    Mi delegación encomia al Organismo por el excelente trabajo y esfuerzo desplegado para cumplir su mandato durante el período que examinamos. UN وإن فد بلدي يثني على العمل والجهود الممتازة التي تبذلها الوكالة في الوفاء بولايتها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    En conjunto, estas actividades constituyen un buen ejemplo de las iniciativas emprendidas por la Comisión para cumplir su mandato básico. UN وتشكل هذه الأنشطة مجتمعةً تجسيداً واضحاً للجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام من أجل الوفاء بولايتها الأساسية.
    Durante el período que se examina, el Centro prestó servicios y asistencia al Comité Especial en el cumplimiento de su mandato. UN وقد قدم المركز خلال الفترة قيد الاستعراض خدمات إلى اللجنة الخاصة بما ساعدها على الوفاء بولايتها.
    En esta oportunidad deseo reiterar nuestro compromiso de proseguir manteniendo nuestra cooperación con el OIEA en el cumplimiento de su mandato. UN وأود فـــي هذه المناسبة أن أؤكد مجددا التزامنا بمواصلة تعاوننا مع الوكالة في الوفاء بولايتها.
    La Comisión también debería examinar y revisar sus métodos de trabajo a fin de desempeñar su mandato con eficiencia; UN وينبغي لها أيضا استعراض وتحديث أساليب عملها بما يمكنها من الوفاء بولايتها بصورة فعالة؛
    Noruega y los demás países nórdicos seguirán apoyando las solicitudes de recursos adicionales para permitir al Comité cumplir su mandato. UN وقالت إن النرويج وبلدان الشمال الأخرى ستواصل تأييد طلبات توفير الموارد الإضافية لتمكين اللجنة من الوفاء بولايتها.
    Por último, el Pakistán exhorta encarecidamente a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que cooperen plenamente con el Tribunal para que éste pueda cumplir su mandato. UN وستحث باكستان بقوة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على التعاون بصورة كاملة مع المحكمة حتى يتسنى لها الوفاء بولايتها.
    Queremos poner de relieve una vez más que la Fuerza debe estar en condiciones de cumplir su mandato en las mejores condiciones de seguridad. UN ونؤكد مرة أخرى على ضرورة تمكين تلك القوة من الوفاء بولايتها في ظل أشد الظروف الممكنة أمنا.
    Sin sus esfuerzos y sin su competencia el Comité hubiera tenido enormes dificultades para cumplir su mandato. UN فبدون ما بذلته اﻷمانة من جهود وأبدته من كفاءة، لواجهت اللجنة صعوبات جمة في الوفاء بولايتها.
    La reducción de la base de financiación de las Naciones Unidas limitó la capacidad de la Operación para cumplir su mandato. UN وقد أدى انخفاض قاعدة التمويل لدى اﻷمم المتحدة إلى الحد من قدرة عملية شريان الحياة للسودان على الوفاء بولايتها.
    No hay duda de que es preciso utilizar con sensatez los recursos disponibles, pero no debe comprometerse la capacidad de la Organización para cumplir su mandato. UN وينبغي في كل اﻷحوال أن تستخدم الموارد المتاحة بحكمة، ولكن قدرة المنظمة على الوفاء بولايتها لا ينبغي أن تتعرض للخطر.
    La delegación de Argelia exhorta a la comunidad internacional a que demuestre solidaridad y realice contribuciones de diverso tipo para que la Oficina pueda cumplir su mandato. UN ويناشد وفد بلدها المجتمع الدولي أن يبدي تضامنا وأن يقدم مساهمات متعددة اﻷنواع لتمكين المفوضية من الوفاء بولايتها.
    Su delegación considera que deberían asignarse al OOPS recursos suficientes, con cargo al presupuesto ordinario de la Organización, para que dicho organismo pueda cumplir su mandato. UN ويرى الوفد السوري أنه يجب اعتماد موارد كافية لﻷونروا، ممولة من الميزانية العادية للمنظمة، حتى تتمكن من الوفاء بولايتها.
    III. Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer: métodos de trabajo y capacidad para cumplir su mandato UN اللجنة المعنية بالقضـاء على جميـع أشكـال التمييز ضد المرأة: أساليب عملها وقدرتها على الوفاء بولايتها
    Estamos siempre dispuestos a cooperar con el Comité en el cumplimiento de su mandato. UN ونحن نرغب دائما في التعاون مع اللجنة على الوفاء بولايتها.
    De todos modos, el Tribunal sigue avanzando hacia el cumplimiento de su mandato de asegurar que el total de 163 acusados comparezcan ante la justicia. UN ومع ذلك فما زالت المحكمة تمضي قدما في الوفاء بولايتها المتمثلة في تقديم جميع المتهمين، وعددهم 163، إلى العدالة.
    El cumplimiento de su mandato depende no sólo de la adaptación de sus métodos de trabajo, sino también de la voluntad política de los Estados Miembros. UN وقال إن الوفاء بولايتها لا يتوقف على تكييف أساليب عملها فحسب، وإنما أيضا على توفر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء.
    Ello favorecerá la solidaridad internacional y el reparto de las responsabilidades y cargas, al tiempo que reforzará la capacidad de la Oficina para desempeñar su mandato. UN وسيعزز ذلك التضامن الدولي وتقاسم المسؤوليات والأعباء وسيعضد قدرة المفوضية على الوفاء بولايتها.
    Menos alentador, no obstante, es el hecho de que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas todavía está luchando para cumplir con su mandato fundamental. UN ولكن ما يثير بعض الإحباط أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ما زالت تكافح من أجل الوفاء بولايتها الحيوية.
    Aún tenemos que dotarla de los recursos adecuados para permitirle continuar cumpliendo su mandato y hacerlo con mayor celeridad. UN ولا يزال علينا أن نوفر لها الموارد الكافية التي تمكنها من مواصلة الوفاء بولايتها وعلى نحو أسرع.
    Su delegación apoya la propuesta formulada por el Secretario General, y respaldada por la Comisión Consultiva, y espera que los recursos presupuestarios propuestos permitan que la UNMIK cumpla su mandato. UN وقال إن وفده يؤيد مقترحات الأمين العام التي وافقت عليها اللجنة الاستشارية، على أمل أن تساعد موارد الميزانية المقترحة بعثة الأمم المتحدة على الوفاء بولايتها.
    Gracias a ello, fue posible cumplir el mandato que le confió la Asamblea y completar su labor de manera constructiva y eficaz, pese a las limitaciones del tiempo provocadas por los cambios en el cronograma de trabajo de la Asamblea. UN وقد مكَّنها هذا التعاون من الوفاء بولايتها التي عهدت الجمعية بها إليها وأن تكمل أعمالها على نحو فعال وبناء على الرغم من القيود الزمنية التي ترتبت على التغيرات التي طرأت على جدول عمل الجمعية.
    12.4 La estrategia del ONU-Hábitat para cumplir sus mandatos se sustenta en cuatro pilares que corresponden a sus cuatro subprogramas: UN 12-4 وتستند استراتيجية موئل الأمم المتحدة في الوفاء بولايتها على أربع دعائم تقابل برامج الموئل الفرعية الأربعة:
    Observó que se debía conferir a la Comisión Nacional de la Mujer y el Niño las facultades necesarias para el desempeño de su mandato. UN ورأت أن من الضروري تمكين اللجنة الوطنية للمرأة والطفل من الوفاء بولايتها.
    La Dependencia ha cumplido su mandato gracias a la adición de un puesto temporario de oficial jurídico financiado con cargo a fondos discrecionales desde febrero de 2010. UN وقد تمكنت الوحدة من الوفاء بولايتها نتيجة إضافة وظيفة موظف قانوني مؤقتة بتمويل من أموال السلطة التقديرية المحدودة منذ شباط/فبراير 2010.
    Actualmente, el Subcomité examina la forma de cumplir sus funciones en respuesta a las peticiones de ayuda de los mecanismos cuando carece de recursos presupuestarios para este aspecto de su mandato (véase la sección VI infra). UN وتنظر اللجنة الفرعية في كيفية الوفاء بولايتها استجابة لطلبات المساعدة المقدمة من تلك الآليات لعدم توافر أي بند في الميزانية مخصص لهذا الجزء من ولايتها (انظر الفرع سادساً أدناه).
    Un seguimiento de los mismos contribuiría a un mejor cumplimiento del mandato y de los servicios que presta a sus miembros. UN وسيساعدها تتبع هذه المناقشات على الوفاء بولايتها وخدمة أعضائها على نحو أفضل.
    46. Antes de formular el plan de CO, el personal directivo superior de la organización ha de decidir, atendiendo a la estrategia institucional, qué servicios o productos de la organización se han de suministrar con carácter prioritario en caso de interrupción de las actividades, a fin de que la organización pueda cumplir debidamente con su mandato. UN 46- وقبل التمكن من وضع خطة استمرارية تصريف الأعمال على الإدارة العليا في المنظمة أن تتخذ موقفاً، استناداً إلى الاستراتيجية التنظيمية، بشأن أي خدمات أو منتجات المنظمة يتعين توفيرها على سبيل الأولوية في حالة حدوث أعطال بحيث يمكن للمنظمة الوفاء بولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more