"الوفاة المبكرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • muerte prematura
        
    • mortalidad prematura
        
    • muertes prematuras
        
    Los datos obtenidos no confirman que haya relación entre el desempleo y la muerte prematura. UN ولم تؤكد البيانات وجود صلة بين البطالة وحدوث الوفاة المبكرة.
    En Finlandia los suicidios constituyen una causa importante de muerte prematura, especialmente entre los varones jóvenes. UN ويشكل الانتحار، في فنلندا، سبباً مهماً من أسباب الوفاة المبكرة خاصة بين الشابات.
    Bueno, quizás no salvaste a la humanidad de una muerte prematura, pero, algún día, puede que me libres a mí de una. Open Subtitles حسنا، أنت لم تنقذ البشرية من الوفاة المبكرة لكن يوما ما، قد تكون قادرا على تجنيبي من واحد
    Los dirigentes de la WAPR han pedido que se adopten medidas urgentes respecto a la mortalidad prematura de los enfermos mentales. UN ودعا قادة الرابطة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن الوفاة المبكرة التي يعاني منها ذوو الأمراض العقلية المعيقة.
    La revisión sistemática reciente de la investigación, en realidad, muestra que aumentaron las tasas de mortalidad, o tasas de mortalidad prematura, hasta en un 30 %. TED وقد بينت مراجعة منهجية حديثة أن الوحدة تزيد من معدلات الوفاة أو معدلات الوفاة المبكرة بنسبة تصل إلى 30 في المئة
    Las muertes prematuras por enfermedades no transmisibles reducen la productividad y el crecimiento económico y atrapan a las poblaciones en los quintiles de ingresos más bajos en una situación de pobreza crónica. UN وتؤدي حالات الوفاة المبكرة جراء الإصابة بأمراض غير معدية إلى خفض الإنتاجية، وتحد من النمو الاقتصادي، وتحبس السكان في أدنى شرائح الدخل الخمس وهي شريحة الفقر المدقع.
    El daño de los recursos naturales, la mala información y la infraestructura inadecuada suelen dar lugar a inseguridad alimentaria, muertes prematuras y migración masiva a zonas urbanas de personas en busca de una vida mejor. UN وكثيرا ما ينجم عن إلحاق الضرر بالموارد الطبيعية وقلة المعلومات وعدم كفاية الهياكل الأساسية وغياب الأمن الغذائي وحالات الوفاة المبكرة والنزوح الجماعي إلى المناطق الحضرية بحثا عن حياة أفضل.
    Las estadísticas muestran que el sentimiento de soledad puede incrementar las probabilidades de una muerte prematura en un 26%. Open Subtitles تثبت الإحصائيات أن الشعور بالوحدة يمكن أن يزيد من احتمال الوفاة المبكرة بنسبة 26 بالمئة
    Los estudios experimentales de plantas y animales demuestran que estos cambios pueden variar de triviales a graves, y causar pérdida grave de funciones, desórdenes anatómicos y muerte prematura. UN وتكشف الدراسات التجريبية التي أجريت على النباتات والحيوانات أن هذه التغيرات يمكن أن تتراوح بين طفيفة وشديدة، وتتسبب في فقد جسيم للقدرة على اﻷداء الوظيفي وفي اختلالات خلقية وفي الوفاة المبكرة.
    En el caso tanto de los niños como de los adolescentes, los sobrevivientes a una muerte prematura con frecuencia sufren de mala salud crónica y discapacidad que traban el desarrollo de su pleno potencial. UN وفي حالة الأطفال والمراهقين على حد سواء، كثيرا ما يعاني من ينجون من الوفاة المبكرة من اعتلال الصحة المزمن والإعاقة، مما يبدد إمكانية تنمية كامل طاقاتهم.
    El riesgo de muerte prematura debida al tabaco es muy alto: la mitad de las personas que han fumado por períodos prolongados terminan muriendo a causa del tabaco, y de ellas, la mitad muere durante la edad madura productiva, perdiendo entre 20 y 25 años de vida. UN في وقت مضى نادرا. وخطر الوفاة المبكرة بسبب التبغ مرتفع جدا: إذ سيقتـل التبغ في نهاية المطاف نصف المدخنين لفترة طويلة، وسيموت نصف هؤلاء في فترة منتصف العمر المنتج، فاقدين بين 20 و 25 سنة من حياتهم.
    El riesgo de muerte prematura debida al tabaco es muy alto: la mitad de los fumadores por períodos prolongados mueren por una causa relacionada con el tabaco, y de ellos, la mitad muere durante la edad madura productiva, perdiendo entre 20 y 25 años de vida. UN وخطر الوفاة المبكرة بسبب التبغ مرتفع جدا: إذ سيقتل التبغ في نهاية المطاف نصف المدخنين لفترة طويلة، وسيموت نصف هؤلاء في فترة متوسط العمر المنتجة، فاقدين بين 20 و 25 سنة من حياتهم.
    Más de 2 millones de personas, principalmente mujeres y niños, sucumben a la muerte prematura cada año, debido a la contaminación del aire en espacios cerrados, derivada del uso de biomasa sólida para cocinar y para calefacción. UN وتحصد الوفاة المبكرة أرواح أكثر من مليوني شخص سنويا، معظمهم من النساء والأطفال، بسبب تلوث الهواء في الأماكن المغلقة من جراء استخدام الكتلة الأحيائية الصلبة لأغراض الطهي والتدفئة.
    Los AVAD son la suma de los años de vida perdidos por una muerte prematura y los años de vida saludable perdidos a causa de una discapacidad provocada por una enfermedad o un traumatismo. UN وسنوات العمر المعدلة حسب الإعاقة هي مجموع سنوات الحياة المفقودة بسبب الوفاة المبكرة وسنوات الحياة الصحية المفقودة بسبب الإعاقة الناجمة عن المرض أو الإصابة.
    La mortalidad prematura debida a neoplasias, accidentes y enfermedades cardíacas representó el 60% del total de los años potenciales de vida perdidos en 1990, y el 63% en 1992. UN وأسهمت الوفاة المبكرة بسبب اﻷورام الخبيثة والحوادث وداء القلب بنسبة ٠٦ في المائة من مجموع المفقود من أعوام الحياة المحتملة في عام ٠٩٩١ و٣٦ في المائة في ٢٩٩١.
    La evolución de la mortalidad prematura por cardiopatías isquémicas es más favorable para las mujeres que para los hombres; se observa una tendencia inversa en la evolución de la mortalidad por enfermedades cerebrovasculares. UN وكان تطور الوفاة المبكرة بالأمراض القلبية الوعائية هي الأكثر حدوثا لدى المرأة مثلما لدى الرجل، في حين يلاحظ العكس بالنسبة لتطور الأمراض المخية الوعائية.
    La pobreza de ingresos no juega un papel independiente en ese marco, en el que la pobreza debe considerarse como una privación de libertades elementales como estar libre de hambre, enfermedades evitables y mortalidad prematura, y también de la maldición de la ignorancia y el analfabetismo. UN وليس لفقر الدخل أي دور مستقل في هذا الإطار، حيث ينبغي اعتبار الفقر حرماناً من حريات أساسية مثل التحرر من الجوع ومن الأمراض التي يمكن تفاديها ومن الوفاة المبكرة ومن لعنة الجهل والأمية.
    Además, tienen una peor salud dental y tasas más altas de infección por el VIH, obesidad y mortalidad prematura que el resto de la población. UN وهم بالإضافة إلى ذلك، يعانون من سوء صحة الفم، ومن ارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والسمنة ومعدلات الوفاة المبكرة مقارنة بالأشخاص غير المعوقين.
    Se analizaba la situación sanitaria de la mujer irlandesa, se señalaban las principales causas de mortalidad y morbilidad en la mujer y se identificaban las posibilidades de prevenir la mortalidad prematura y aumentar la salud y el bienestar social. UN وحللت الحالة الصحية للايرلنديات ، وحددت بدقة اﻷسباب الرئيسية للوفيات وللاصابة باﻷمراض بين النساء ، كما حددت مدى الوقاية من الوفاة المبكرة ، وزيادة المكاسب الصحية والاجتماعية .
    Aunque el consumo de tabaco ha bajado considerablemente en los últimos años, el tabaquismo sigue siendo la principal causa evitable de muertes prematuras. UN وعلى الرغم من حدوث انخفاض كبير في معدل التدخين في السنوات القليلة الماضية، فإن التدخين لا يزال السبب الرئيسي الذي يمكن الوقاية منه لمنع الوفاة المبكرة.
    Dado que las enfermedades no transmisibles son en gran medida prevenibles, el número de muertes prematuras se puede reducir considerablemente. UN 6 - ولأن الأمراض غير المعدية يمكن اتقاؤها إلى حد بعيد، يمكن بدرجة كبيرة تقليل عدد حالات الوفاة المبكرة.
    Se señalaba que los países de bajos ingresos se enfrentaban al doble desafío de reducir la morbilidad debida a enfermedades transmisibles y prevenir las muertes prematuras por enfermedades no transmisibles. UN وأشار إلى أن البلدان المنخفضة الدخل تواجه التحدي المزدوج المتمثل في الحد من الاعتلال الناجم عن الأمراض المعدية وفي الوقاية من الوفاة المبكرة الناجمة عن الأمراض غير المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more