"الوفاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • reconciliación
        
    • concordia
        
    • acuerdo
        
    • consenso
        
    • armonía
        
    • conciliación
        
    • avenencia
        
    • entendimiento
        
    • distensión
        
    • compromiso
        
    • Unidad
        
    • la Entente
        
    Se deben apoyar firmemente las instituciones democráticas libanesas y debe seguir adelante el proceso de reconciliación nacional. UN وينبغي دعم المؤسسات اللبنانية الديمقراطية بقوة، كما ينبغي السير قدما بعملية الوفاق الوطني.
    Estoy convencido de que el gobierno de reconciliación nacional cuya constitución propone usted contribuirá a crear un clima propicio para la realización de los objetivos definidos en su carta. UN وإنني مقتنع بأن حكومة الوفاق الوطني التي تقترحون تشكيلها ستساهم في تهيئة جو مؤات لتحقيق اﻷهداف المحددة في رسالتكم.
    Aprovecho esta oportunidad para encomiar al Gobierno del Líbano por su destacado esfuerzo por lograr la reconciliación nacional en el Líbano. UN وأود أن أشيد بمجهودات الحكومة اللبنانية التي قطعت شوطا كبيرا في مسيرة ترسيخ الوفاق الوطني في لبنان.
    Creemos que, a pesar de ser difícil, el proceso de paz de Tayikistán, se está consolidando y se está encaminando hacia la concordia nacional. UN ونرى أن عملية السلام في طاجيكستان مع أنها عملية مضنية، أخذت تصبح أكثر رسوخا وبدأت تسير صوب تحقيق الوفاق الوطني.
    Dejando de lado la esencia, no estamos de acuerdo con la versión presentada por el Reino Unido acerca de sus esfuerzos para alcanzar un acuerdo. UN ودون التطرق إلى اﻷمور المضمونية، نقول إننا لا نتفق مع الرواية التي نقلتها المملكة المتحدة عن جهودها من أجل تحقيق الوفاق.
    El objetivo de la reunión fue averiguar como podría llegarse a un posible consenso en relación con las cuestiones pendientes. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع هو استكشاف طرق تحقيق الوفاق المحتمل بشأن القضايا التي لم يتم تسويتها.
    El espíritu de armonía y reconciliación nacional que prevalece en el país es un buen augurio para lograr progresos rápidos. UN فروح الوفاق الوطني والمصالحة الوطنية السائدة في البلد تنبئ تماما بتحقيق تقدم عاجل.
    La delegación de Vanuatu reconoce el espíritu de conciliación y compromiso que se han hecho patentes para finalizar la Plataforma de Acción. UN ويعترف وفد فانواتو بروح الوفاق والحلول الوسط التي سادت في أثناء وضع منهاج العمل في صورته النهائية.
    Esto fomentará la reconciliación entre las comunidades y ayudará a los numerosos refugiados y personas desplazadas a sentirse seguros al regresar a sus hogares. UN وهذا سيعزز الوفاق فيما بين الطوائف وسيساعد اللاجئين والمشردين العديدين على الشعور باﻷمن عند العودة إلى ديارهم.
    El logro de resultados positivos en la Conferencia Humanitaria daría nuevos incentivos para el proceso de reconciliación nacional. UN ويمكن لخروج هذا المؤتمر اﻹنساني بنتيجة إيجابية أن يوفر حوافز إضافية لعملية الوفاق الوطني.
    El Comité confía en que las instituciones democráticas del país, así como su política de reconciliación social, se consolidarán en breve. UN وتأمل اللجنة أن يتم قريبا تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد وكذلك سياسة الوفاق الاجتماعي التي ينتهجها.
    Obviamente, la restauración de la democracia traerá reconciliación para todos, paz para todos nosotros y respeto y justicia para cada uno de los ciudadanos. UN فمن الواضح أن عودة الديمقراطية ستحمل معها الوفاق للجميع، والسلم لنا جميعا، والاحترام والعدالة لكل مواطن من مواطنينا.
    Ya es hora de crear un entorno estable que permita la reconciliación nacional en nuestra tierra. UN لقد آن اﻷوان ﻹيجاد بيئة مستقرة تجعل الوفاق الوطني ممكنا على أرضنا.
    El objetivo de la tregua es crear en todo el país un clima de pacificación que facilite la labor del gobierno de concordia nacional. UN وغرض الهدنة هو أن يخلق في شتى أنحاء البلاد مناخ تهدئة لتيسير أعمال حكومة الوفاق الوطني.
    No obstante, aún hay obstáculos para toda transformación cualitativa y duradera basada en la concordia y la estabilidad. Es imperativo que se elimine la capacidad agresiva como parte de los esfuerzos constantes de pacificación del mundo. UN لكن لا تزال توجد عقبات في طريق أي تحول نوعي دائم يقوم على أساس الوفاق والاستقرار، ومن الضروري بذل جهود دؤوبة لضمان السلم العالمي عن طريق القضاء على القدرات العدوانية.
    Resulta una paradoja que nosotros, que hablamos de la concordia futura al llegar al siguiente milenio, no nos podamos poner de acuerdo sobre los mecanismos operativos para impulsar la paz en las naciones. UN ومن قبيل التناقض، ونحن نتكلم عن الوفاق في اﻷلفية المقبلة، ألا يكون بوسعنا التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة. وهذا يوهن من عزمنا ويوهن من عزم اﻷمم المتحدة.
    Ese acuerdo había sido fruto directo del diálogo, del entendimiento mutuo y de un espíritu de conciliación y de avenencia. UN وقال إن هذا الاتفاق كان نتيجة مباشرة للحوار والتفاهم ولروح الوفاق والحلول التوفيقية.
    Por consiguiente, pedimos a la comunidad internacional que respalde esos esfuerzos para ayudar a forjar un consenso nacional entre todos los ciudadanos sudaneses hermanos. UN ومن هنا ندعو المجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود، بما يساعد على تحقيق الوفاق الوطني بين أبناء السودان الشقيق كافة.
    La intervención extranjera sólo puede ser positiva si promueve la reconciliación y la armonía nacionales. UN والتدخل اﻷجنبي لا يمكن أن يكون إيجابيا إلا إذا شجع على المصالحة الوطنية وعلى الوفاق الوطني.
    La delegación de Vanuatu reconoce el espíritu de conciliación y avenencia que se han hecho patentes para finalizar la Plataforma de Acción. UN ويعترف وفد فانواتو بروح الوفاق والحلول الوسط التي سادت في أثناء وضع منهاج العمل في صورته النهائية.
    Por consiguiente, pregunta al representante de la India si, en espíritu de avenencia, podría unirse al consenso general. UN لذلك، سأل ممثل الهند عن استعداده للتماشي مع التوافق العام في ظل روح من الوفاق.
    Espera que el mismo espíritu de entendimiento reine durante los preparativos de la conferencia, y que éstos se inicien rápidamente. UN وأضاف أنه يأمل في أن تعم روح الوفاق ذاتها خلال اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر وفي أن تبدأ هذه اﻷعمال في أقرب وقت.
    Parecería no existir la necesaria voluntad política para aprovechar la distensión entre las principales Potencias militares, para avanzar en los procesos de desarme. UN ويبدو أن اﻹرادة السياسية غير متوفرة للاستفادة من الوفاق القائم بين الدول العسكرية الرئيسية للمضي قدما في ميدان نزع السلاح.
    Discurso de Su Excelencia el Honorable Laisenia Qarase, Primer Ministro y Ministro de Unidad y reconciliación Nacional de la República de Fiji UN خطاب يلقيه معالي الأونرابل لايسينيا كاراس، رئيس وزراء ووزير الوفاق والوحدة الوطنية بجمهورية فيجي
    Los países del Consejo de la Entente tienen concertado un acuerdo sobre la delincuencia transfronteriza. UN أبرمت دول مجلس الوفاق اتفاقا بشأن الجرائم العابرة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more