"الوفد أن يوضح" - Translation from Arabic to Spanish

    • la delegación que aclare
        
    • delegación debería aclarar
        
    • la delegación que explique
        
    • la delegación debería explicar
        
    • delegación debe aclarar
        
    El miembro del Comité pide a la delegación que aclare la posición del Gobierno sobre las funciones de esas organizaciones, en particular de las que se ocupan de cuestiones relativas a las mujeres. UN وطلب من الوفد أن يوضح موقف الحكومة إزاء دور هذه المنظمات، ولا سيما تلك التي تعالج قضايا المرأة.
    Por lo tanto, pide a la delegación que aclare cuáles son las disposiciones de los artículos sustantivos de la Convención que se aplican directamente. UN وبناء على ذلك، طلبت من الوفد أن يوضح ماهي أحكام مواد الاتفاقية القابلة للتطبيق المباشر.
    La Sra. CHANET pide a la delegación que aclare si el Pacto se ha utilizado alguna vez como base para adoptar decisiones judiciales en vez de simplemente a título de referencia. UN ٢٢ - السيدة شانيت: طلبت من الوفد أن يوضح ما إذا كان قد جرى فعلا استخدام العهد كأساس للقرارات القضائية، لا كمجرد مرجع.
    Por tanto, la delegación debería aclarar si la pena de muerte continúa vigente en el Yemen. UN لذلك على الوفد أن يوضح بالتالي ما إذا كانت عقوبة الإعدام ما تزال قائمة في اليمن.
    El orador pide a la delegación que explique en más detalle los aspectos de la legislación de España que merecen dudas al Comité. UN وطلب من الوفد أن يوضح جوانب التشريع الاسباني التي أثارت اللجنة أسئلة بشأنها.
    la delegación debería explicar si hay discriminación en cuanto a los empleos a que pueden aspirar las mujeres. UN ومن الواجب على الوفد أن يوضح ما إذا كان هناك أي تمييز في الأعمال المتاحة للمرأة.
    La Sra. González Martínez pide a la delegación que aclare qué significa que las disposiciones del Código del Trabajo sólo se pueden aplicar si no son incompatibles con la legislación armenia y con los tratados internacionales pertinentes. UN 34 - السيدة غونزالز مارتينـز: طلبت من الوفد أن يوضح المقصود بعبارة أن أحكام قانون العمل لا تطبّق إلاّ بالقدر الذي لا تتعارض به مع التشريعات الأرمينية والمعاهدات الدولية ذات الصلة.
    20. Pide a la delegación que aclare la distinción en su utilización de los términos " igualdad " y " equidad " , señalando que el Comité prefiere el concepto designado por el término " igualdad " . UN 20- وطلبت إلى الوفد أن يوضح الفرق في استعماله للصطلحين، " equality " و " equity " ، مشيرة إلى أن اللجنة تفضل المفهوم المعبر عنه بكلمة " equality " ، المساواة.
    Además, solicita a la delegación que aclare si el proyecto de ley para hacer de la trata de personas un delito punible por ley, se aplica también a la trata organizada de personas con fines de prostitución, o si la trata de personas con otros fines se clasificará por separado. UN وكذلك طلبت من الوفد أن يوضح ماإذا كان مشروع القانون الذي يعتبر الاتجار بالأشخاص جريمة يعاقب عليها القانون يشمل أيضا الاتجار المنظم لغرض البغاء، أم أن الاتجار لأغراض أخرى يصنف بصورة منفصلة.
    El orador pide a la delegación que aclare si el Protocolo Facultativo se aplica a todas las Regiones, si su ratificación supone el reconocimiento de que todas las disposiciones de la Convención son de aplicación automática y, en caso afirmativo, si la judicatura comparte esa opinión. UN وطلب إلى الوفد أن يوضح ما إن كان البروتوكول يسري على جميع الأقاليم، وما إن كان التصديق عليه يعني الاعتراف بأن جميع أحكام الاتفاقية أحكام تلقائية التنفيذ، وأن يبين، إن كان الأمر كذلك، ما إن كان القضاء يأخذ بهذا الرأي.
    Pide a la delegación que aclare la situación. UN وطلب إلى الوفد أن يوضح هذا الوضع.
    Pide a la delegación que aclare si los organizadores de manifestaciones públicas pueden limitarse a informar a las autoridades de su intención de celebrar estas reuniones públicas, o si deben pedir autorización. UN وطلب من الوفد أن يوضح ما إذا كان يكفي لمنظمي المظاهرات العامة إخطار السلطات بعزمهم على عقد هذه التجمعات العامة، أم أنهم ملزمون بطلب ترخيص من أجل تنظيمها.
    La oradora pide a la delegación que aclare si la Convención fue citada directamente en casos ante los tribunales y, en caso afirmativo, cuál tribunal es responsable del cumplimiento obligatorio de la Convención. UN 29 - وطلبت من الوفد أن يوضح إذا كان يشار إلى الاتفاقية بصورة مباشرة في القضايا المعروضة على المحاكم، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي المحكمة المسؤولة عن إنفاذ الامتثال للاتفاقية.
    19. La Sra. Gnacadja pide a la delegación que aclare si una ley es aplicable tan pronto como es aprobada o si se necesita legislación de ejecución y si el comité de reforma jurídica está facultado para rescindir una ley. UN 19 - السيدة غناسادجا: سألت الوفد أن يوضح ما إذا كان قانون ما يصبح ساري المفعول بمجرد إقراره أو ما إذا كان ذلك يتطلب أمرا تنفيذيا وما إذا كان للجنة إصلاح القوانين السلطة في إلغاء قانون ما.
    Pide a la delegación que aclare el significado de " dadas por válidas " . ¿Han sido condenadas las personas denunciadas y, en caso afirmativo, qué sanciones han impuesto los tribunales a los funcionarios públicos por conductas punibles? UN وطلبت إلى الوفد أن يوضح معنى عبارة " تسويتها بصورة إيجابية " . هل كانت شكوى الأشخاص أنهم أدينوا، وإذا كان الأمر كذلك ما هي العقوبات التي فرضتها المحاكم على سلوك جنائي من جانب موظفي الدولة؟
    El orador pide a la delegación que aclare la importancia de ese decreto como componente del proyecto " Diversidad " que se proyecta llevar a cabo en la función pública federal, como se menciona en el informe. UN وطلب من الوفد أن يوضح مدى أهمية ذلك المرسوم بوصفه عنصرا من عناصر مشروع " التنوع " المعتزم تنفيذه في إطار العملية العامة الاتحادية، على النحو المذكور في التقرير.
    55. Con respecto al programa de protección de testigos, pide a la delegación que aclare si existe un protocolo que los jueces y los fiscales puedan seguir en la tramitación de solicitudes de protección de testigos. UN 55 - وفيما يتعلق ببرنامج حماية الشهود، طلبت من الوفد أن يوضح ما إذا كان هناك بروتوكول يستطيع القضاة والمدعون العامون اتباعه في التعامل مع طلبات حماية الشهود.
    La delegación debería aclarar si esas mujeres están amparadas por el salario mínimo nacional obligatorio, y también facilitar detalles sobre la cantidad de mujeres pertenecientes a minorías étnicas que desempeñan empleos temporales y están privadas de beneficios laborales. UN وطلبت إلى الوفد أن يوضح ما إذا كانت هؤلاء النساء مشمولات بالحد الوطني الأدنى القانوني للأجور وتقديم تفاصيل عن أعداد النساء المنتميات إلى أقليات عرقية، اللواتي يعملن عملا مؤقتا، وهن، لذلك، يُحرمن من استحقاقات العمال.
    Pide a la delegación que explique las circunstancias en que puede prorrogarse la prisión provisional hasta un máximo de cinco días y aquéllas en que puede mantenerse incomunicado al acusado, así como la compatibilidad de dichas disposiciones con el Pacto. UN وطلبت من الوفد أن يوضح الظروف التي يمكن أن تمدد فيها فترة الاحتجاز قبل المحاكمة لتصل إلى خمسة أيام والتي يمكن أن يحتجز فيها المتهم في حبس انفرادي ومدى تطابق هذه اﻷحكام مع العهد.
    Por último, la delegación debería explicar por qué los romaníes, que evidentemente tienen su propia cultura y modo de vida, no son considerados una minoría conforme al sentido que se le da en el Pacto. UN 17 - وأضاف أخيرا، أن على الوفد أن يوضح السبب في عدم اعتبار طائفة " الروما " أقلية بالمفهوم المعترف به في العهد في حين أنه من الواضح أن لهم ثقافتهم وأسلوب حياتهم الخاص.
    Por último, la delegación debe aclarar la condición jurídica de los hijos de madre libia y padre no libio y, en particular, si disfrutan del mismo acceso a la educación gratuita que los hijos de padre y madre libios. UN وفي الختام، طلبت إلى الوفد أن يوضح ما هو وضع الطفل المولود لامرأة ليبية متزوجة من رجل غير ليبي، وهل يتاح التعليم المجاني لهؤلاء الأطفال تماما كما يتاح للأطفال المولودين لأبوين ليبيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more