89. la delegación también indicó que algunas de las observaciones formuladas revelaban desconocimiento o una visión estereotipada del papel de la mujer en el Estado. | UN | وذكر الوفد أيضاً أن بعض التعليقات كشفت عن سوء فهم الدور الذي تضطلع به المرأة في الدولة وعن تنميط لهذا الدور. |
la delegación también debería proporcionar las respuestas a las preguntas a las que el Gobierno aún no ha respondido. | UN | وقال إنه ينبغي أن يقدم الوفد أيضاً ردوداً على الأسئلة التي لم ترد عليها الحكومة بعد. |
la delegación también habría podido declarar su adhesión a un principio general por el que Portugal continuaría cumpliendo sus obligaciones dimanantes del derecho internacional. | UN | وكان في وسع الوفد أيضاً أن يعلن انضمامه لمبدأ عام هو أن البرتغال ستظل تؤدي التزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Todo cambio en la composición de la delegación también deberá comunicarse a la secretaría. | UN | وينبغي تقديم أي تغيير في تكوين الوفد أيضاً إلى الأمانة. |
la delegación también impartirá información y capacitación relativas a los derechos humanos y alentará el debate público sobre los derechos humanos en Suecia. | UN | ومن المقرر أن ينفذ الوفد أيضاً تدابير إعلامية وتعليمية عن حقوق الإنسان، ويحفز المناقشات العامة عن حقوق الإنسان في السويد. |
la delegación también proporcionó información y explicaciones sobre la INDH y sobre la promoción del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وقدم الوفد أيضاً معلومات وشروحاً عن المبادرة الوطنية للتنمية البشرية. كما قدم معلومات عن تعزيز الحق في السكن اللائق. |
la delegación también mencionó la formación de jueces para tribunales locales, en particular en relación con los derechos humanos de la mujer. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى تدريب قضاة المحاكم المحلية، وبوجه خاص فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة. |
la delegación también proporcionó información y explicaciones sobre la INDH y sobre la promoción del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وقدم الوفد أيضاً معلومات وشروحاً عن المبادرة الوطنية للتنمية البشرية. كما قدم معلومات عن تعزيز الحق في السكن اللائق. |
la delegación también ha defendido que la ley garantiza el derecho al acceso a la información pública. | UN | وقد أكد الوفد أيضاً أن الحق في الوصول إلى المعلومات العامة مكفول قانوناً. |
la delegación también dijo que la violencia doméstica y las sanciones en caso de violación eran cuestiones importantes y que el Gobierno estaba plenamente decidido a solucionarlas. | UN | وذكر الوفد أيضاً أن العنف المنزلي والمعاقبة على الاغتصاب مسألتين مهمتين، وأن الحكومة ملتزمة التزاماً كاملاً بمعالجتهما. |
la delegación también observó que la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas se había traducido a 20 idiomas. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى أنه تمت ترجمة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية إلى 20 لغة. |
Algunos miembros de la delegación también se entrevistaron con altos funcionarios del Estado y con representantes de organizaciones internacionales. | UN | والتقى أعضاء من الوفد أيضاً بمسؤولين حكوميين كبار وممثلين عن منظمات دولية. |
la delegación también se reunió con el Comité Directivo Nacional. | UN | واجتمع الوفد أيضاً بلجنة التوجيه الوطنية. |
En Kenya, la delegación también se reunió con representantes del Gobierno Federal de Transición de Somalia. | UN | وفي كينيا، اجتمع الوفد أيضاً مع ممثلي الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال. |
90. la delegación también destacó las medidas positivas relacionadas con la restitución de propiedades a varias organizaciones religiosas. | UN | 90- وشدد الوفد أيضاً على اتخاذ إجراءات إيجابية لرد الملكية إلى عدد من المنظمات الدينية. |
la delegación también mantuvo consultas por separado con varias partes interesadas. | UN | وعقد الوفد أيضاً مشاورات منفصلة مع مختلف الجهات ذات المصلحة. |
la delegación también agradeció a la sociedad civil nacional e internacional sus aportes y sugerencias. | UN | وشكر الوفد أيضاً المجتمع المدني في نيبال وفي الخارج على ما قدمه من مُدخَلات واقتراحات. |
la delegación también declaró que, aunque el principio de responsabilidad limitada en función de la capacidad mental era universal, no existía una edad de responsabilidad penal universalmente aceptada. | UN | وقال الوفد أيضاً إنه في حين أن مبدأ المسؤولية القانونية المحدودة رهن بالقدرة العقلية مبدأ عالمي، لا توجد سِن محددة للمسؤولية الجنائية مقبولة عالمياً. |
la delegación también mencionó que estaba en curso de redacción un proyecto de estatuto para el mecanismo de supervisión del Código de Conducta Internacional. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى الأعمال الجارية لوضع مشروع ميثاق لآلية المراقبة المنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك الدولية. |
Pidió también a la delegación que explicase las medidas concretas que tenía previsto adoptar para dar un carácter menos político al Consejo y a sus mecanismos. | UN | وطلبت إلى الوفد أيضاً شرح الخطوات المحددة المزمع القيام بها للتخفيف من الطابع السياسي للمجلس وآلياته. |
La misma delegación también consideró que no se había asignado la debida importancia a la hospitalidad con que se había recibido a los refugiados de Bosnia. | UN | ورأى نفس الوفد أيضاً أن الضيافة تجاه اللاجئين البوسنيين لم تحظ بالتقدير العادل. |
La delegación señaló también las preocupaciones expresadas por cinco órganos de tratados acerca de la discriminación de determinados grupos, como las comunidades romaníes. | UN | ولاحظ الوفد أيضاً أوجه القلق التي أعربت عنها خمس من هيئات المعاهدات إزاء التمييز الذي تتعرض له مجموعات معينة، بما في ذلك مجتمعات الغجر. |
la delegación tampoco ha respondido a las preguntas formuladas con respecto a la lapidación, las modalidades de aplicación de la pena capital y el número de personas condenadas a muerte. | UN | ولم يرد الوفد أيضاً على الأسئلة المتعلقة بالرجم، وطرائق تنفيذ عقوبة الإعدام، وعدد الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام. |