la delegación de Etiopía en las conversaciones indirectas estará encabezada por el Sr. Seyoum, Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | وسيرأس الوفد الإثيوبي في محادثات تقريب وجهات النظر، وزير الخارجية سيوم. |
Así, la delegación de Eritrea no podía estar ausente de las conversaciones, dado que la delegación de Etiopía se encontraba puntualmente en Argel. | UN | لذلك لم يكن بوسع الوفد الإريتري أن يتملص من المحادثات إذ أن الوفد الإثيوبي قد وصل إلى الجزائر في الوقت المحدد. |
Miembro de la delegación de Etiopía a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, Johannesburgo (Sudáfrica) | UN | 2002 عضو الوفد الإثيوبي في مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة، جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا |
Pide a la delegación de Etiopía que aclare la situación. | UN | وربما أمكن الوفد الإثيوبي توضيح هذه الحالة بدقة. |
Se desprende del informe que las personas se han visto desplazadas a resultas de conflictos, pero a la delegación etíope le parece que, en algunos casos, los desplazamientos de población se debían a otros motivos. | UN | وقالت إن التقرير يشير إلى أن الأشخاص المعنيين قد تعرضوا للتشرد بفعل النـزاع، ولكن الوفد الإثيوبي يرى أن عمليات نزوح السكان قد حدثت فيما يبدو لأسباب أخرى في بعض الحالات. |
Durante la reunión del Consejo de Ministros celebrada en la tarde de ayer, el jefe de la delegación de Etiopía en las conversaciones indirectas que se mantienen en Argel ofreció explicaciones sobre la propuesta presentada por la OUA. | UN | وأثناء اجتماع مجلس الوزراء بعد ظهر أمس، قدم رئيس الوفد الإثيوبي في مباحثات القرب المعقودة في الجزائر العاصمة إيضاحات بشأن الاقتراح الذي قدمته منظمة الوحدة الأفريقية. |
la delegación de Etiopía insta una vez más a las dos partes a que atiendan al llamamiento del Comité Especial y encuentren una solución al problema sobre la base de las resoluciones de la Asamblea General y de los principios internacionales pertinentes. | UN | ويحث الوفد الإثيوبي مرة أخرى الطرفين على الالتفات إلى نداء اللجنة الخاصة والتوصل إلى حل للمشكلة على أساس قرارات الجمعية العامة والمبادئ الدولية ذات الصلة. |
Por ello, la delegación de Etiopía exhorta una vez más a la comunidad internacional a que ponga fin a los abusos de todo orden cometidos por el régimen de Eritrea, que hace pagar a los civiles etíopes el precio de su derrota en todos los frentes. | UN | ومن هنا فإن الوفد الإثيوبي يحث مرة أخرى المجتمع الدولي على وضع حد لشتى تجاوزات النظام الإريتري الذي يتقاضى من المدنيين الإثيوبيين ثمن هزيمته على جميع الجبهات. |
la delegación de Etiopía se mostró gravemente preocupada por la deterioración de la capacidad de vigilancia de la MINUEE, debido a las graves restricciones impuestas por Eritrea, así como por la expulsión por Eritrea de personal de la MINUEE de ciertas nacionalidades concretas. | UN | وأعرب الوفد الإثيوبي عن عميق قلقه إزاء تدهور قدرة البعثة على الرصد بسبب القيود الصارمة التي تفرضها إريتريا، إلى جانب طردها موظفين في البعثة ينتمون لجنسيات مختارة معينة. |
Mientras que la delegación de Etiopía aceptó replegar las tropas, la delegación de Eritrea sostuvo que la disposición relativa al repliegue no se aplicaba a Eritrea que no había hecho avanzar sus tropas. | UN | وبينما قبل الوفد الإثيوبي القيام بإعادة نشر قواته، دفع الوفد الإريتري بأن الحكم المتعلق بإعادة النشر لا ينطبق على إريتريا حيث أنها لم تقم بنشر أي قوات في مواقع أمامية. |
la delegación de Etiopía en la reunión expresó preocupación por la drástica reducción de los efectivos de la MINUEE, lo que, junto con las restricciones impuestas por Eritrea, reduce aún más la capacidad de la Misión para llevar a cabo las tareas que se le han encomendado. | UN | وأعرب الوفد الإثيوبي في الاجتماع عن قلقه إزاء التخفيض الحاد لقوام البعثة، الذي يحد أيضا، إلى جانب القيود التي تفرضها إريتريا، من قدرة البعثة على أداء المهام الموكلة إليها. |
11. Cabe recordar que, durante la reunión del Grupo de Trabajo, la delegación de Etiopía aceptó gran parte de las recomendaciones formuladas, y sólo estimó inaceptables algunas de ellas. | UN | 11- وتجدر الإشارة إلى أن الوفد الإثيوبي كان قد قبل، أثناء اجتماع الفريق العامل، بالعديد من التوصيات المقدمة. |
1. Por invitación de la Presidenta, la delegación de Etiopía toma asiento a la Mesa del Comité. | UN | 1- بناء على دعوة الرئيسة، جلس الوفد الإثيوبي إلى مائدة اللجنة. |
En cuanto a la participación de la mujer en la vida política, el orador dice que la delegación de Etiopía facilitará cifras al Comité antes de la próxima sesión. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة النساء في الحياة السياسية، قال إن الوفد الإثيوبي سيضع بيانات تحت تصرف اللجنة من الآن وحتى الجلسة القادمة. |
42. la delegación de Etiopía no tiene conocimiento de que haya habido enjuiciamientos por homosexualidad. | UN | 42- ومضى قائلاً إن ليس لدى الوفد الإثيوبي علم بإقامة دعاوى قانونية بشأن المثلية الجنسية. |
El Sr. Iwasawa solicita a la delegación de Etiopía que dé a conocer las medidas adoptadas para garantizar que ninguna sanción impuesta por difamación de una personalidad pública tenga un fuerte efecto disuasorio en el legítimo ejercicio de la libertad de prensa. | UN | وطلب السيد إيواساوا إلى الوفد الإثيوبي ذكر التدابير المتخذة التي تكفل عدم وجود أثر رادع لأي عقوبة تُفرض بسبب التشهير بشخصية عامة على الممارسة الشرعية لحرية الصحافة. |
Las conversaciones indirectas se iniciaron el 30 de mayo de 2000 en Argel, con la participación de la delegación de Etiopía, encabezada por el Sr. Seyoum Mesfin, Ministro de Relaciones Exteriores, y de la delegación de Eritrea, encabezada por el Sr. Haile Weldensae, Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | وقد بدأت فعلا محادثات القرب في 30 أيار/مايو 2000 في الجزائر العاصمة بمشاركة الوفد الإثيوبي برئاسة سيوم مِسفين، وزير الخارجية، والوفد الإريتري برئاسة هايلِه وِلدنساي، وزير الخارجية. |
Basándose en las últimas estadísticas proporcionadas por las autoridades nacionales competentes, la delegación de Etiopía estima que se ha exagerado el número de desplazados en su país y declara que su Gobierno considera inaceptable una injerencia de este tipo en sus asuntos internos. | UN | 15 - وأضافت أنه بالاستناد إلى الإحصاءات الأخيرة التي قدمتها السلطات الوطنية المختصة، يرى الوفد الإثيوبي أن عدد المشردين في إثيوبيا قد بولغ فيه، وتعتبر حكومته هذا تدخلا غير مقبول في شؤونها الداخلية. |
El Sr. Iwasawa desearía conocer la opinión de la delegación de Etiopía sobre estas denuncias y saber qué medidas han adoptado o tienen la intención de adoptar las autoridades etíopes a fin de propiciar un entorno adecuado para la expresión de la diversidad de opiniones y garantizar la plena libertad de expresión de los medios de comunicación. | UN | وأعرب السيد إيواساوا عن رغبته في تلقّي تعليق الوفد الإثيوبي على هذه الادعاءات ومعرفة التدابير التي اتخذتها السلطات أو التي تزمع اتخاذها للتشجيع على تهيئة بيئة تكفل التعبير عن تنوع الآراء وحرية تعبير وسائط الإعلام دون قيد أو شرط. |
Sr. Zenna (Etiopía) (habla en inglés): la delegación de Etiopía quisiera manifestar su agradecimiento al Secretario General por su informe exhaustivo sobre el inciso b) del tema 40 del programa, en relación con la asistencia humanitaria de emergencia a Etiopía. | UN | السيد زينا (إثيوبيا) (تكلم بالانكليزية):يود الوفد الإثيوبي أن يعرب عن شكره للأمين العام على تقريره الشامل بشأن البند 40 (ب) من جدول الأعمال، المتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية الطارئة إلى إثيوبيا. |
El Comandante de la Fuerza también tomó nota de la reiterada exigencia de la delegación etíope de que Eritrea se mantuviera a una distancia de 25 kilómetros de las fuerzas de Etiopía, conforme a lo establecido en el Acuerdo de Cesación de Hostilidades. | UN | ولاحظ قائد القوة أيضا أن الوفد الإثيوبي قد كرر طلبه المتعلق بضرورة أن تبقى القوات الإريترية على بعد 25 كلم من القوات الإثيوبية، وذلك وفقا لما نص عليه الاتفاق الخاص بوقف الأعمال العدائية. |