"الوفد البرازيلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la delegación del Brasil
        
    • de la delegación brasileña
        
    • la delegación de Brasil
        
    • la delegación brasileña suscribe
        
    la delegación del Brasil se refirió también al desafío de establecer un mecanismo nacional de prevención conforme al Protocolo Facultativo. UN وأشار الوفد البرازيلي أيضاً إلى التحدي المتمثل في إنشاء آلية الوقاية الوطنية بما يتوافق مع البروتوكول الاختياري.
    A ese respecto, la propuesta formulada en la presente sesión por la delegación del Brasil merece ser examinada cuidadosamente. UN وبهذا الصدد، فإن الاقتراح الذي قدمه الوفد البرازيلي في الدورة الراهنة يستحق إمعان النظر فيه.
    Con todo, la delegación del Brasil prefiere no hacerlo. UN ولكن الوفد البرازيلي يفضل مع ذلك الامتناع عن إبداء رأيه في الوقت الحاضر.
    A este respecto, también nos gustaría que la Asamblea General considerara durante ese período de sesiones la propuesta de la delegación del Brasil de convocar una conferencia internacional sobre el desarrollo. UN وفي هذا السياق، نود أيضا، أن تنظر الدورة الحالية للجمعية العامة في مقترح الوفد البرازيلي بعقد مؤتمر دولي معني بالتنمية.
    la delegación del Brasil opina que el trigésimo séptimo período de sesiones de la Comisión brinda una excelente oportunidad para reflexionar acerca de nuestra labor futura. UN ويرى الوفد البرازيلي أن الدورة السابعة والثلاثين للجنـــة توفر فرصة ممتازة للتفكير في عملنا المقبل.
    Al principio del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, la delegación del Brasil apoyó la creación de la Oficina. UN ولقد أيد الوفد البرازيلي إنشاء المكتب في بداية دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين.
    Por ello, la delegación del Brasil se congratula de la aprobación del proyecto de resolución. UN وذكر أن هذا هو السبب الذي دفع الوفد البرازيلي الى الترحيب باعتماد مشروع القرار.
    Por ello, para la delegación del Brasil es fundamental que cuestiones como las inversiones, el comercio y las corrientes financieras, entre otras, sean examinadas en las Naciones Unidas. UN ومن هنا يرى الوفد البرازيلي من اﻷساسي أن تناقش قضايا مثل الاستثمار والتجارة والتدفقات المالية وغيرها داخل اﻷمم المتحدة.
    1989 Jefe de la delegación del Brasil en la reunión anual del Grupo de Países Latinoamericanos Productores de Azúcar, San José, Costa Rica UN ١٩٨٩ رئيس الوفد البرازيلي لدى الاجتماع السنوي لمجموعة بلدان أمريكا اللاتينية المنتجة للسكر، سان خوزيه، كوستاريكا.
    Ruego, por lo tanto a la delegación del Brasil que tenga a bien transmitir nuestros deseos al Embajador Lampreia. UN أرجو إذن من الوفد البرازيلي أن يتفضل بنقل تمنياتنا الطيبة إلى السفير السيد لامبريا.
    Ocupó también los puestos de Ministro de Relaciones Exteriores, Jefe de la delegación del Brasil al Décimo período de sesiones del Comité Intergubernamental de Ciencia y Tecnología, de las Naciones Unidas. UN وشغل فيما سبق مناصب وزير الخارجية؛ رئيس الوفد البرازيلي إلى الدورة العاشرة للجنة الحكومية الدولية للعلم والتكنولوجيا.
    5. Fue miembro de la delegación del Brasil ante las siguientes conferencias: UN ٥ - كان عضوا في الوفد البرازيلي إلى المؤتمرات التالية:
    Al respecto, la delegación del Brasil observa con satisfacción la cooperación fructífera establecida entre la Secretaría y las organizaciones nacionales e internacionales interesadas en esa esfera. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن اغتباط الوفد البرازيلي للتعاون المثمر الذي تقيمه اﻷمانة العامة مع المنظمات الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال.
    Toma nota con satisfacción, en ese sentido, de los diversos programas mencionados por la delegación del Brasil para mejorar la suerte de las personas que viven en la pobreza más absoluta. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ بارتياح شتى البرامج التي ذكرها الوفد البرازيلي لتحسين حال اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    la delegación del Brasil ha mencionado que existen 152 Comisarías Especializadas; la oradora desea saber qué número le parece óptimo al Gobierno. UN وقد قال الوفد البرازيلي إن هناك ٢٥١ نقطة شرطة متخصصة وتساءلت أي عدد تعتبره الحكومة عددا أمثل.
    Los miembros del Comité están a disposición de la delegación del Brasil para el caso de que necesiten mayor información o asistencia. UN وأضاف أن أعضاء اللجنة تحت تصرف الوفد البرازيلي ﻷي معلومات إضافية أو مساعدة يطلبها.
    La Conferencia también escuchó muchas exhortaciones, de las que la de la delegación del Brasil no fue la menos importante, con el mismo fin. UN واستمع المؤتمر أيضاً الى العديد من النصائح، ليس أقلها من جانب الوفد البرازيلي ذاته، في نفس هذا الشأن.
    La experiencia muestra que la corte debe ser imparcial, si bien la delegación del Brasil considera que esa cuestión podrá ser objeto de un detenido examen. UN ويستفاد من التجربة الماضية وجوب حياد المحكمة، غير أن الوفد البرازيلي يرى أن هذه المسألة يمكن أن تكون موضوع دراسة خاصة.
    la delegación del Brasil entiende que, en estos momentos, se debe dar más atención a la aplicación de los Principios. UN ويفهم الوفد البرازيلي أنه ينبغي، في هذه المرحلة، إيلاء مزيد من الاهتمام لتنفيذ المبادئ.
    Los Miembros pueden contar con la plena cooperación de la delegación brasileña para el buen progreso de nuestra labor. UN وبوسع اﻷعضاء أن يطمئنوا إلى كامل دعم الوفد البرازيلي من أجل إحراز تقدم طيب في عملنا.
    A juicio de la delegación de Brasil, las Naciones Unidas deben abordar seriamente la cuestión de la ciencia y la tecnología al servicio del desarrollo, pues constituye un instrumento esencial para el progreso social y económico de los pueblos. UN ويرى الوفد البرازيلي أن على اﻷمم المتحدة أن تتصدى جديا لمسألة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، إذ هو أداة أساسية للتقدم الاجتماعي والاقتصادي للشعوب.
    72. la delegación brasileña suscribe sin reservas la propuesta tendiente a crear un grupo de expertos gubernamentales abierto a todos los Estados Partes para que examine la cuestión de los restos explosivos de guerra y decidir si cabe recomendar a los Estados Partes que negocien un instrumento jurídicamente vinculante en esta esfera. UN 72- ويتفق الوفد البرازيلي دون تحفظ مع المقترح القاضي بتشكيل فريق خبراء حكوميين مفتوح لكل الدول الأطراف لدراسة المتفجرات من مخلفات الحرب وتحديد ما إذا كان الأمر يستدعي توصية الدول الأطراف بالتفاوض بشأن صك قانوني ملزم في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more