"الوفد الروسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la delegación de Rusia
        
    • la delegación rusa
        
    • la delegación de la Federación de Rusia
        
    • su delegación
        
    la delegación de Rusia le agradece a usted y a su equipo sus esfuerzos. UN ويعرب الوفد الروسي عن الامتنان لكم ولفريقكم على ما تبذلونه من جهود.
    En ese sentido, la delegación de Rusia quisiera formular la siguiente declaración. UN وفي ذلك الصدد، يود الوفد الروسي أن يدلي بالبيان التالي.
    Asimismo, deseo expresar el agradecimiento de la delegación de Rusia al Embajador Sergio Duarte. UN كما أود أن أعرب عن تقدير وشكر الوفد الروسي للسفير سيرجيو دوارتي.
    la delegación rusa pide que se vuelva a imprimir la versión rusa de ese documento. UN وأشار إلى أن الوفد الروسي يطلب إعادة إصدار النسخة الروسية من هذه الوثيقة.
    la delegación rusa estudia minuciosamente las propuestas formuladas para fortalecer la Convención y sus Protocolos y solucionar los problemas conexos. UN وأضاف أن الوفد الروسي يبحث بعناية المقترحات الرامية إلى تعزيز البروتوكولات الملحقة بها وحل المشاكل المتصلة بها.
    su delegación agradece a la delegación de la Federación de Rusia sus esfuerzos por incluir sus intereses en dicho proyecto de resolución, en lugar de presentar un texto alternativo. UN وأعرب عن رضاء وفده ﻷن الوفد الروسي يحاول أن يدمج أوجه قلقه في مشروع القرار بدلا من تقديم نص بديل.
    la delegación de Rusia se complace porque, hablando en general, la cuestión de la descolonización se ha arreglado con éxito. UN ويسر الوفد الروسي أنه يمكن القول بشكل عام بأن مسألة إنهاء الاستعمار سويت بنجاح.
    Al respecto, la delegación de Rusia señala que está dispuesta a establecer y desarrollar la cooperación con los pequeños Estados insulares en desarrollo en esas esferas. UN وفي هذا الصدد، يشير الوفد الروسي إلى استعداده ﻹقامة وتطوير التعاون مع الدول الجزرية الصغيرة في هذه المجالات.
    Por ese motivo, la delegación de Rusia ha votado en contra del proyecto de decisión. UN ولذلك فإن الوفد الروسي قد صوت ضد مشروع المقرر.
    En consecuencia, la delegación de Rusia ha propuesto modificaciones destinadas a hacer que el texto sea más equilibrado y que las disposiciones contenidas en el proyecto tengan mayor coherencia con las de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ولذلك فإن الوفد الروسي اقترح إدخال تعديلات بغية إدخال بعض التوازن على هذا النص وربط منطوقه بقرارات مجلس اﻷمن.
    la delegación de Rusia está satisfecha con los progresos realizados en las negociaciones sobre la prohibición de los ensayos nucleares en la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN ويشعر الوفد الروسي بالرضا إزاء التقدم المحرز في المفاوضات الخاصة بالتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Persiste, por lo tanto, la profunda preocupación expresada repetidas veces al respecto por la delegación de Rusia. UN ولا يزال القلق البالغ الذي أعرب عنه الوفد الروسي مرارا بهذا الشأن قائما.
    A este respecto, la delegación rusa planteó tres cuestiones y formuló tres recomendaciones. UN وفي هذا الصدد، أثار الوفد الروسي ثلاث نقاط وقدم ثلاث توصيات.
    A este respecto, la delegación rusa planteó tres cuestiones y formuló tres recomendaciones. UN وفي هذا الصدد، أثار الوفد الروسي ثلاث نقاط وقدم ثلاث توصيات.
    la delegación rusa ha tenido muchas otras oportunidades de exponer su enfoque general respecto de los aspectos de derechos humanos en la tragedia yugoslava. UN إن الوفد الروسي قد تكلم في فرص أخرى عديدة عن نهجه الشامل إزاء جوانب حقوق اﻹنسان في المأساة اليوغوسلافية.
    la delegación rusa decidió no romper el consenso sobre esta resolución. UN وقد قرر الوفد الروسي ألا يفسد توافق اﻵراء بشأن هذا القرار.
    Por consiguiente, la delegación rusa se opone a la aprobación de este proyecto de decisión. UN ولذلك فإن الوفد الروسي يعارض اعتماد مشروع المقرر هذا.
    la delegación rusa no podrá, por consiguiente, votar a favor de dicho proyecto. UN ولهذا لا يستطيع الوفد الروسي التصويت لصالح هذا المشروع.
    En ese contexto, la delegación de la Federación de Rusia observa con satisfacción que el Secretario General tiene la intención de optimizar el empleo de los recursos comprometidos y de poner de relieve los resultados. UN وفي هذا السياق، يلاحظ الوفد الروسي بارتياح أن اﻷمين العام يعتزم تحسين استغلال الموارد المخصصة والتركيز على النتائج.
    Habida cuenta de que el Comité del Programa y de la Coordinación y otras Comisiones Principales ya las han examinado, la delegación de la Federación de Rusia puede apoyarla sin dificultad. UN ونظرا ﻷن لجنة البرنامج والتنسيق واللجان الرئيسية اﻷخرى قد درست هذه الاعتمادات، فبوسع الوفد الروسي أن يؤيدها بدون تحفظ.
    Por consiguiente, la delegación de la Federación de Rusia se ha visto llevada a solicitar una votación registrada sobre el sexto párrafo del preámbulo de la resolución y a votar en contra. UN وعليه، فإن الوفد الروسي اضطر الى أن يطلب إجراء تصويت مسجل على الفقرة السادسة من ديباجة القرار والى أن يصوت ضدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more