Se formuló un comentario similar en el sentido de que la explicación que la delegación patrocinadora había dado del párrafo 6 era más adecuada para el párrafo 11. | UN | وأبدي تعليق مماثل مؤداه أن التفسير الذي أعطاه الوفد المقدم لورقة العمل للفقرة ٦ يلائم الفقرة ١١ بقدر أكبر. |
Sin embargo, la delegación patrocinadora declaró que estaba abierta a otras formulaciones que se habían propuesto. | UN | بيد أن الوفد المقدم لورقة العمل أبدى استعداده للنظر في صياغات مقترحة أخرى. |
la delegación patrocinadora convino en reformular esos párrafos a fin de lograr un documento de trabajo uniforme. | UN | ووافق الوفد المقدم لورقة العمل على إعادة صياغة هذه الفقرات لكفالة اتباع نهج موحد في ورقة العمل. |
Algunas delegaciones animaron también a la delegación patrocinadora a que presentara su propuesta al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وشجع بعض الوفود الوفد المقدم لورقة العمل على تقديم اقتراحه إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
la delegación patrocinadora se declaró dispuesta a considerar la supresión de los ejemplos de sanciones. | UN | وقد أعرب الوفد المقدم لورقة العمل المنقحة عن تقديره للاقتراح القاضي بحذف أمثلة الجزاءات هذه. |
En respuesta, la delegación patrocinadora se refirió a las observaciones planteadas acerca de la cuestión de las medidas provisionales. | UN | 66 - وردا على ذلك، أشار الوفد المقدم لورقة العمل إلى الشواغل التي أثيرت فيما يتعلق بمسألة اتخاذ تدابير مؤقتة. |
la delegación patrocinadora agregó que tenía una actitud flexible en cuanto a utilizar textos de consenso que se encontraba actualmente en otros documentos. | UN | كما أعرب الوفد المقدم لورقة العمل عن استعداده للقبول بالأسلوب الحالي الذي حصل توافق في الآراء بشأنه والمستمد من وثائق أخرى. |
En lo tocante a los párrafos 9 a 11, la delegación patrocinadora observó que había adiciones nuevas. | UN | 90 - فيما يتعلق بالفقرات من 9 إلى 11، لاحظ الوفد المقدم لورقة العمل أنها تمثِّل إضافات جديدة. |
la delegación patrocinadora observó que el párrafo 1 tenía por objeto ser parte de una recomendación o decisión del Comité Especial. | UN | 171 - ولاحظ الوفد المقدم لورقة العمل أن الفقرة 1 ترمي إلى أن تكون جزءا من توصية أو مقرر للجنة الخاصة. |
la delegación patrocinadora consideró útiles las propuestas y observaciones y estuvo de acuerdo en tenerlas en cuenta al preparar el texto revisado. | UN | 105 - وتوصل الوفد المقدم لورقة العمل إلى اقتراحات وتعليقات مفيدة ووافق على أن يأخذها في الاعتبار لدى إعداد النص المنقح. |
Según la delegación patrocinadora, esos criterios y condiciones se estaban convirtiendo en requisitos estándar para las actividades de las organizaciones internacionales y regionales interesadas. | UN | ورأى الوفد المقدم لورقة العمل أن تلك المعايير والشروط قد أصبحت متطلبات عادية في أنشطة المنظمات الدولية والإقليمية المعنية. |
la delegación patrocinadora también señaló que el documento de trabajo no tenía por objeto interferir en la labor de otros órganos encargados del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ٨٦ - كما ذكر الوفد المقدم لورقة العمل أن الهدف من تلك الورقة ليس تجاوز عمل الهيئات اﻷخرى المشاركة في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Al presentar el párrafo 4, la delegación patrocinadora destacó que era axiomático que las sanciones no podían ser de duración indefinida y que debían estar sujetas a ajustes periódicos. | UN | ٦٢ - لدى عرض الفقرة ٤، لاحظ الوفد المقدم لورقة العمل أن من اﻷمور البديهية ألا تكون الجزاءات بلا نهاية، وأنها ينبغي أن تخضع لتعديلات تجرى بصفة دورية. |
Al presentar el párrafo 6, la delegación patrocinadora hizo hincapié en la importancia de los principios básicos de imparcialidad y neutralidad cuando se presta asistencia humanitaria. | UN | ٦٣ - لدى عرض الفقرة ٦، شدد الوفد المقدم لورقة العمل على أهمية المبدأين اﻷساسيين المتمثلين في توخي النزاهة والحياد في تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
Al respecto, la delegación patrocinadora observó que, si bien el párrafo 3 establecía la inadmisibilidad de causar sufrimientos desmedidos para la población civil, el párrafo 7 era más amplio, ya que incluía situaciones en que la imposición de medidas podía dar lugar al derrumbamiento de la infraestructura del Estado. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الوفد المقدم لورقة العمل أنه في حين تنص الفقرة ٣ على عدم جواز إحداث معاناة مفرطة لدى السكان المدنيين، فإن الفقرة ٧ أوسع نطاقا إذ أنها تغطي الحالات التي يؤدي فيها فرض تدابير معينة إلى انهيار الهياكل اﻷساسية للدولة. |
En sus observaciones sobre el párrafo 8, la delegación patrocinadora destacó la importancia de tener en cuenta las opiniones de las organizaciones humanitarias internacionales cuando se planificaran y se impusieran sanciones. | UN | ٦٦ - في معرض التعليق على الفقرة ٨، أشار الوفد المقدم لورقة العمل إلى أهمية مراعاة آراء المنظمات اﻹنسانية الدولية عند التخطيط للجزاءات وفرضها. |
la delegación patrocinadora indicó, a modo de introducción, que los párrafos 3 y 4 tenían básicamente el mismo texto que los párrafos 4 y 7 del anterior documento de trabajo. | UN | 76 - ذكر الوفد المقدم لورقة العمل المنقحة على سبيل التقديم لها أن صيغة الفقرتين 3 و 4 هي إلى حد بعيد نفس صيغة الفقرتين 4 و 7 الواردتين في ورقة العمل السابقة. |
Por lo que respecta al párrafo 11, la delegación patrocinadora señaló que, en el Comité Especial, se había aceptado el espíritu de fondo de ese párrafo, a reserva de que se retocara su formulación y se tuviera en cuenta la labor que se realizaba en ese momento en otros foros. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 11، أشار الوفد المقدم لورقة العمل إلى التأييد الذي يحظى به الفحوى الأساسـي للفقـــرة فـــي اللجنة الخاصة، ريثما يتم الانتهاء من صياغتها ومع مراعاة ما تضطلع به محافل أخرى من أعمال في الوقت الراهن. |
Al presentar el párrafo, la delegación patrocinadora, si bien subrayó la importancia de una distribución equitativa y sin tropiezos de la ayuda humanitaria por parte del Estado afectado, reiteró que, dado que los Estados eran soberanos, dicha ayuda no podía prestarse sin el consentimiento o la solicitud expresa del Estado objeto de las sanciones. | UN | 106 - ولدى عرض الفقرة، أكد الوفد المقدم لورقة العمل مجددا، وهو يؤكد في نفس الوقت أهمية توزيع الدولة المستهدفة بالجزاءات للمساعدات الإنسانية توزيعا عادلا وبدون عراقيل، أنه لا يمكن تقديم مثل هذه المساعدات، نظرا لسيادة الدول، دون الموافقة الصريحة للدولة المستهدفة أو الطلب الصريح منها. |
la delegación patrocinadora estuvo de acuerdo en que las cuestiones indicadas en sus observaciones introductorias podían reflejarse de manera más clara en el párrafo. | UN | 108 - ووافق الوفد المقدم لورقة العمل على رأي مفاده أن النقاط المشار إليها في الملاحظات الاستهلالية يمكن إيرادها بصورة أوضح في الفقرة. |