"الوفد المكسيكي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la delegación de México
        
    • la delegación mexicana
        
    • de la delegación
        
    Las explicaciones dadas por la delegación de México no son suficientes, ya que, en numerosos casos, se trata de matanzas premeditadas. UN والتفسيرات التي قدمها الوفد المكسيكي ليست كافية لأن الأمر يتعلق في كثير من الحالات باغتيالات مع سبق الإصرار.
    Asimismo, compartimos algunas de las preocupaciones expresadas por la delegación de México. UN ونحن نشاطر أيضا بعض الشواغل التي أعرب عنها الوفد المكسيكي.
    la delegación de México espera que los miembros del Comité se muestren más activos en lo sucesivo. UN ويأمل الوفد المكسيكي في أن يبدي أعضاء اللجنة، من اﻵن فصاعدا، المزيد من النشاط.
    Por ello, la delegación mexicana reitera su apoyo a la recomendación del Secretario General de que se suprima este órgano. UN ولهذا السبب فإن الوفد المكسيكي ما زال يرى مثلما يراه اﻷمين العام، أنه يجب إلغاء هذا الجهاز.
    Pero antes permítame felicitarlo por haber asumido la Presidencia de la Conferencia y ofrecerle la plena colaboración de la delegación mexicana. UN ولكن أرجو أن تسمحوا لي قبل ذلك بتهنئتكم على توليكم منصب رئيس المؤتمر، وأن أؤكد لكم تعاون الوفد المكسيكي التام معكم.
    la delegación de México desea destacar algunos de los resultados de la Conferencia que, a su juicio, merecen atención prioritaria. UN ويود الوفد المكسيكي أن يركز على بعض نتائــــج المؤتمر التي تستأهل في رأينا اﻷولوية في اهتمامنا.
    la delegación de México está en la mejor disposición de contribuir a la tarea de sentar las bases de la cooperación que requiere el programa de desarrollo. UN وسيبذل الوفد المكسيكي قصارى جهده ليكون برنامج التنمية أرضية التعاون اللازمة لذلك الغرض.
    Sin embargo, permítanme asegurar al Embajador Campbell que la delegación de México apoya plenamente esa parte de la declaración de la delegación del Canadá. UN ولكن دعوني أطمئِن السفير كامبل أن الوفد المكسيكي يؤيد تأييداً تاماً هذا الجزء من بيان وفد كندا.
    la delegación de México opina que la responsabilidad por esas actividades civiles incumbe a la Asamblea General y no al Consejo de Seguridad. UN وقال إن الوفد المكسيكي يرى أن مسؤولية هذه اﻷنشطة المدنية تقع على عاتق الجمعية العامة وليس مجلس اﻷمن.
    la delegación de México estima que esta cuestión merece mayor análisis. UN ويرى الوفد المكسيكي أن هذه المسألة تستحق بحثا معمقا.
    También fue miembro de la delegación de México que participó en la reunión de Cancún. UN وكان أيضا عضوا في الوفد المكسيكي لاجتماع كانكون.
    De tal suerte que la delegación de México es flexible en cuanto a las fechas. UN إن الوفد المكسيكي مرن بالنسبة لمسألة المواعيد.
    Manifestamos igualmente nuestro apoyo a lo expresado por la delegación de México en nombre del Grupo de Río. UN كما تؤيد بنما البيان الذي أدلى به الوفد المكسيكي بالنيابة عن مجموعة ريو.
    la delegación de México seguirá dialogando con todas las delegaciones, a quienes encomia por su compromiso y su cooperación durante las consultas. UN وخلص إلى القول إن الوفد المكسيكي سيواصل التحاور مع جميع الوفود وإنه يحيي التزامها وتعاونها في أثناء المشاورات.
    A este respecto, le complace el destacado papel asumido por la delegación de México para que se incluyeran esas palabras. UN وأعربت، في هذا الصدد، عن امتنانها للدور الرائد الذي اتخذه الوفد المكسيكي لإدراج مثل هذه اللغة.
    Compartimos asimismo todas las preocupaciones que han expresado otras delegaciones, especialmente las expuestas con gran elocuencia por la delegación de México. UN كما نتشاطر جميع الشواغل التي أعربت عنها وفود أخرى، ولا سيما تلك التي أعرب عنها الوفد المكسيكي بوضوح تام.
    la delegación de México está a favor de esa propuesta. UN ويؤيد الوفد المكسيكي هذا الاقتراح.
    21. la delegación de México tiene al mismo tiempo ciertas dudas respecto de algunas recomendaciones. UN ٢١ - وقالت إن الوفد المكسيكي يبدي، مع ذلك، تحفظات بشأن العديد من التوصيات.
    También fue miembro de la delegación mexicana que participó en la Reunión de Cancún. UN وكان أيضا عضوا في الوفد المكسيكي لاجتماع كانكون.
    Ahora bien, la delegación mexicana considera, por el contrario, que los dos procesos tienen su razón de ser. UN بيد أن الوفد المكسيكي يرى، خلافا لذلك، أن لكل من العمليتين ما يبررها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more