Las explicaciones dadas por la delegación de México no son suficientes, ya que, en numerosos casos, se trata de matanzas premeditadas. | UN | والتفسيرات التي قدمها الوفد المكسيكي ليست كافية لأن الأمر يتعلق في كثير من الحالات باغتيالات مع سبق الإصرار. |
Asimismo, compartimos algunas de las preocupaciones expresadas por la delegación de México. | UN | ونحن نشاطر أيضا بعض الشواغل التي أعرب عنها الوفد المكسيكي. |
la delegación de México espera que los miembros del Comité se muestren más activos en lo sucesivo. | UN | ويأمل الوفد المكسيكي في أن يبدي أعضاء اللجنة، من اﻵن فصاعدا، المزيد من النشاط. |
Por ello, la delegación mexicana reitera su apoyo a la recomendación del Secretario General de que se suprima este órgano. | UN | ولهذا السبب فإن الوفد المكسيكي ما زال يرى مثلما يراه اﻷمين العام، أنه يجب إلغاء هذا الجهاز. |
Pero antes permítame felicitarlo por haber asumido la Presidencia de la Conferencia y ofrecerle la plena colaboración de la delegación mexicana. | UN | ولكن أرجو أن تسمحوا لي قبل ذلك بتهنئتكم على توليكم منصب رئيس المؤتمر، وأن أؤكد لكم تعاون الوفد المكسيكي التام معكم. |
la delegación de México desea destacar algunos de los resultados de la Conferencia que, a su juicio, merecen atención prioritaria. | UN | ويود الوفد المكسيكي أن يركز على بعض نتائــــج المؤتمر التي تستأهل في رأينا اﻷولوية في اهتمامنا. |
la delegación de México está en la mejor disposición de contribuir a la tarea de sentar las bases de la cooperación que requiere el programa de desarrollo. | UN | وسيبذل الوفد المكسيكي قصارى جهده ليكون برنامج التنمية أرضية التعاون اللازمة لذلك الغرض. |
Sin embargo, permítanme asegurar al Embajador Campbell que la delegación de México apoya plenamente esa parte de la declaración de la delegación del Canadá. | UN | ولكن دعوني أطمئِن السفير كامبل أن الوفد المكسيكي يؤيد تأييداً تاماً هذا الجزء من بيان وفد كندا. |
la delegación de México opina que la responsabilidad por esas actividades civiles incumbe a la Asamblea General y no al Consejo de Seguridad. | UN | وقال إن الوفد المكسيكي يرى أن مسؤولية هذه اﻷنشطة المدنية تقع على عاتق الجمعية العامة وليس مجلس اﻷمن. |
la delegación de México estima que esta cuestión merece mayor análisis. | UN | ويرى الوفد المكسيكي أن هذه المسألة تستحق بحثا معمقا. |
También fue miembro de la delegación de México que participó en la reunión de Cancún. | UN | وكان أيضا عضوا في الوفد المكسيكي لاجتماع كانكون. |
De tal suerte que la delegación de México es flexible en cuanto a las fechas. | UN | إن الوفد المكسيكي مرن بالنسبة لمسألة المواعيد. |
Manifestamos igualmente nuestro apoyo a lo expresado por la delegación de México en nombre del Grupo de Río. | UN | كما تؤيد بنما البيان الذي أدلى به الوفد المكسيكي بالنيابة عن مجموعة ريو. |
la delegación de México seguirá dialogando con todas las delegaciones, a quienes encomia por su compromiso y su cooperación durante las consultas. | UN | وخلص إلى القول إن الوفد المكسيكي سيواصل التحاور مع جميع الوفود وإنه يحيي التزامها وتعاونها في أثناء المشاورات. |
A este respecto, le complace el destacado papel asumido por la delegación de México para que se incluyeran esas palabras. | UN | وأعربت، في هذا الصدد، عن امتنانها للدور الرائد الذي اتخذه الوفد المكسيكي لإدراج مثل هذه اللغة. |
Compartimos asimismo todas las preocupaciones que han expresado otras delegaciones, especialmente las expuestas con gran elocuencia por la delegación de México. | UN | كما نتشاطر جميع الشواغل التي أعربت عنها وفود أخرى، ولا سيما تلك التي أعرب عنها الوفد المكسيكي بوضوح تام. |
la delegación de México está a favor de esa propuesta. | UN | ويؤيد الوفد المكسيكي هذا الاقتراح. |
21. la delegación de México tiene al mismo tiempo ciertas dudas respecto de algunas recomendaciones. | UN | ٢١ - وقالت إن الوفد المكسيكي يبدي، مع ذلك، تحفظات بشأن العديد من التوصيات. |
También fue miembro de la delegación mexicana que participó en la Reunión de Cancún. | UN | وكان أيضا عضوا في الوفد المكسيكي لاجتماع كانكون. |
Ahora bien, la delegación mexicana considera, por el contrario, que los dos procesos tienen su razón de ser. | UN | بيد أن الوفد المكسيكي يرى، خلافا لذلك، أن لكل من العمليتين ما يبررها. |