Esta invitación recibió una amplia respuesta en la Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing, donde más de 80 jóvenes formaron parte de las delegaciones oficiales. | UN | وقد حظيت هـــذه الدعـوة باستجابة واسعة في مؤتمر المرأة في بيجين، حيث ضمت الوفود الرسمية أكثر من ٨٠ شابة. |
El número de mujeres que participan, como miembros o jefas, en las delegaciones oficiales que asisten a reuniones y conferencias internacionales aumenta constantemente. | UN | ويتزايد باطراد عدد النساء اﻷعضاء أو الرؤساء في الوفود الرسمية لدى الاجتماعات والمؤتمرات الدولية. |
Por ejemplo, sus representantes deben ser incluidos en las delegaciones oficiales de las Naciones Unidas, como ocurre en Finlandia. | UN | ويمكن أن يكون ممثلوها ضمن الوفود الرسمية للأمم المتحدة، كما يحدث في فنلندا. |
La oradora pide que se incluyan representantes indígenas en las delegaciones oficiales a las conferencias internacionales. | UN | ودعت إلى ضم ممثلي السكان الأصليين إلى الوفود الرسمية المُرسلة إلى المؤتمرات الدولية. |
Otro ejemplo de ello es la inclusión de los jóvenes en las delegaciones oficiales de los Estados Miembros ante la Asamblea General. | UN | وإشراك الشباب في الوفود الرسمية للدول الأعضاء إلى الجمعية العامة مثال آخر على ذلك. |
Cuadro 11 Dinámica de las delegaciones oficiales compuestas por empleados de la Oficina del Estado | UN | الجدول 11: ديناميات الوفود الرسمية لموظفي وزارة الخارجية |
Por otro lado, el país anfitrión no cumple la obligación que le incumbe de expedir a tiempo los visados de entrada de todos los miembros de las delegaciones oficiales. | UN | وعلاوة على هذا، فإن البلد المضيف لا يفي بما التزم به بإصدار تأشيرات للدخول في الوقت المناسب لجميع أعضاء الوفود الرسمية. |
Se designan funcionarias mujeres como parte de las delegaciones oficiales para las conferencias internacionales en el extranjero, sin prejuicios. | UN | وترشح الموظفات دون تحيز لتكون جزءاً من الوفود الرسمية التي تشارك في المؤتمرات الدولية التي تعقد في الخارج. |
Se designa regularmente a mujeres para que asistan y formen parte de las delegaciones oficiales en los diferentes encuentros internacionales. | UN | ويجرى بانتظام تعيين النساء كعضوات أو مساعدات في الوفود الرسمية المشاركة في مختلف اللقاءات الدولية. |
Un miembro de WWHR fue nombrado representante oficial en la delegación de Turquía, gracias a una campaña nacional dirigida por WWHR para la participación de organizaciones no gubernamentales de mujeres en las delegaciones oficiales de Turquía ante las Naciones Unidas desde 2005. | UN | وعينت عضوة المنظمة في وفد تركيا بصفتها عضوة رسمياً، على أثر حملة وطنية بقيادة المنظمة من أجل مشاركة المنظمات غير الحكومية التي تدافع عن المرأة في الوفود الرسمية لتركيا لدى الأمم المتحدة منذ عام 2005. |
A las delegaciones oficiales, con el fin de que los Estados, con el apoyo de los socios en materia de desarrollo: | UN | الوفود الرسمية أن تقوم الدول، بدعم من شركاء التنمية: |
:: Incluir a mujeres en las delegaciones oficiales que participan en las conferencias internacionales y regionales sobre el control de armas y el desarme; | UN | :: إشراك المرأة في الوفود الرسمية المشاركة في المؤتمرات الدولية والإقليمية بشأن التحكم بالأسلحة ونزع السلاح؛ |
Por otra parte, actualmente la juventud tunecina forma parte de las delegaciones oficiales enviadas por Túnez a las reuniones de la Organización de las Naciones Unidas. | UN | ومن جهة أخرى، يشارك الشباب التونسي في الوفود الرسمية التي ترسلها تونس إلى اجتماعات الأمم المتحدة. |
Representantes de organizaciones no gubernamentales han sido incluidos en las delegaciones oficiales a las conferencias. | UN | وقد ضمّت الوفود الرسمية إلى المؤتمرات ممثلين عن المنظمات غير الحكومية. |
- Elaborar mecanismos prácticos para apoyar la inclusión de representantes de la sociedad civil en las delegaciones oficiales de las comisiones nacionales de la condición jurídica y social de la mujer. | UN | وينبغي للجنة أن تنشئ آليات عملية لدعم إدراج تمثيل المجتمع المدني في الوفود الرسمية للجان الوطنية المعنية بوضع المرأة. |
ix) Incluir a los funcionarios de enlace nacionales para la aplicación del artículo 6 de la Convención en las delegaciones oficiales que asistan a las conferencias de la Convención Marco; | UN | إشراك المنسقين الوطنيين المعنيين بالمادة 6 في الوفود الرسمية التي تحضر مؤتمرات الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ؛ |
Las mujeres participaron activamente en las etapas preparatorias de las conferencias, en los foros y reuniones de organizaciones no gubernamentales y en las delegaciones oficiales de los países participantes. | UN | وشاركت النساء مشاركة فعالة في المراحل التحضيرية للمؤتمرات، وفي محافل المنظمات غير الحكومية وأفرقتها المصغرة في إطار الوفود الرسمية للبلدان المشاركة. |
Es necesario responder mejor a las necesidades del mayor número de legisladores que visitan la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en el contexto de la Unión Interparlamentaria o como parte de las delegaciones oficiales de sus países. | UN | كما ينبغي توفير استجابة أفضل لاحتياجات عدد متزايد من المشرﱢعين الذين يقومون بزيارة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في إطار الاتحاد البرلماني الدولي أو الوفود الرسمية الوطنية. |
Es necesario responder mejor a las necesidades del mayor número de legisladores que visitan la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en el contexto de la Unión Interparlamentaria o como parte de las delegaciones oficiales de sus países. | UN | كما ينبغي توفير استجابة أفضل لاحتياجات عدد متزايد من المشرﱢعين الذين يقومون بزيارة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في إطار الاتحاد البرلماني الدولي أو الوفود الرسمية الوطنية. |
Era raro que las minorías estuviesen representadas en una delegación oficial. | UN | وقال إن من النادر أن تمثل الأقليات ضمن الوفود الرسمية. |
Nuevamente, las reuniones, los seminarios y las reuniones paralelas dieron la ocasión de intentar ejercer influencia en las Instituciones Financieras Internacionales, la UE, los gobiernos y los delegados oficiales. | UN | وهنا أيضا شكّلت الاجتماعات وحلقات العمل والأحداث التي جرت على هامش الاجتماعات الرسمية مناسبات عديدة للتأثير على المؤسسات المالية الدولية والاتحاد الأوروبي والحكومات وأعضاء الوفود الرسمية. |