"الوفود المشاركة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las delegaciones que participan en
        
    • las delegaciones en
        
    • las delegaciones que participaron en
        
    • las delegaciones participantes en
        
    • las delegaciones de la
        
    • delegados en
        
    • las delegaciones que asistieron a
        
    • Estados participantes en
        
    • las delegaciones que participen en
        
    • las delegaciones que han participado en
        
    • las delegaciones ante la
        
    • las delegaciones presentes en
        
    • las delegaciones que participaban en
        
    • las delegaciones que asistieron al
        
    • las delegaciones que habían participado en
        
    Al mismo tiempo, deseo saludar y expresar mi solidaridad a todas las delegaciones que participan en esta importante sesión. UN واسمحوا لي في الوقت ذاته، أن أتقدم بالتحيات إلى كل الوفود المشاركة في هذا الاجتماع الهام وأن أعرب عن التضامن معها.
    Instamos a todas las delegaciones que participan en el proceso a que trabajen constructivamente para conseguir un consenso sobre las cuestiones pendientes. UN ونهيب بجميع الوفود المشاركة في هذه العملية أن تعمل بشكل بنّاء على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المعلقة.
    Doy las gracias a todas las delegaciones en la Conferencia de Desarme por su contribución y por su cooperación activa con el Presidente. UN كما أتوجه بالشكر إلى جميع الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح على إسهاماتها وتعاونها اﻹيجابي مع الرئيس.
    También se está estudiando la posibilidad de otorgar dos puestos adicionales para mujeres representantes a cada una de las delegaciones en las conversaciones. UN ويجري أيضا بحث تخصيص مقعدين إضافيين لممثلتين لكل وفد من الوفود المشاركة في المحادثات.
    Expresamos nuestro agradecimiento por los arduos esfuerzos y el espíritu de cooperación de las delegaciones que participaron en las negociaciones. UN ونحن نعرب عن تقديرنا للجهود المضنية من الوفود المشاركة في المفاوضات وما تحلـت بــه تلك الوفود من روح التعاون.
    Lista provisional de las delegaciones participantes en la primera reunión del Comité Preparatorio UN القائمة المؤقتة بأسماء أعضاء الوفود المشاركة في الاجتماع الأول للجنة التحضيرية
    El representante de Francia da las gracias a las delegaciones de la Cumbre Iberoamericana por el respaldo que han dado a la iniciativa. UN وشكر الوفود المشاركة في مؤتمر القمة اﻹيبيري اﻷمريكي لما قدمته من دعم لهذه المبادرة.
    Instamos a todas las delegaciones que participan en este proceso a que trabajen constructivamente en pro del logro de un consenso sobre las cuestiones pendientes. UN وندعو جميع الوفود المشاركة في هذه العملية إلى العمل بشكل بناء لتحقيق توافق في الآراء على المسائل العالقة.
    Se distribuye otro ejemplar a todas las delegaciones que participan en la labor de la Primera Comisión y de la Conferencia de Desarme. UN وتوزع نسخة إضافية على جميع الوفود المشاركة في أعمال اللجنة الأولى ومؤتمر نزع السلاح.
    Ante todo, quisiera dar una muy cálida bienvenida a todas las delegaciones que participan en los trabajos de la Primera Comisión durante el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأود أولا أن أرحب ترحيبا حارا بجميع الوفود المشاركة في أعمال اللجنة الأولى في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Las definiciones dadas por el Relator Especial en esta materia y por las delegaciones en el primer período de sesiones del grupo de trabajo deberán tenerse en cuenta al elaborar el propuesto protocolo facultativo. " UN وعند إعداد البروتوكول الاختياري المقترح، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار التعاريف التي قدﱠمها المقرر الخاص بشأن هذه المسألة والتعاريف التي قدﱠمتها الوفود المشاركة في الدورة اﻷولى للفريق العامل.
    Este arreglo parece haber sido muy satisfactorio, ya que el funcionamiento de la Reunión de Expertos, seguida por el Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia, fue muy elogiada por todas las delegaciones en el examen de mitad del período de la UNCTAD, que tuvo lugar en 1998. UN ويبدو أن هذا الترتيب كان مرضياً تماماً، حيث أن سير العمل في اجتماع الخبراء، وفي الاجتماع الذي تلاه لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة، كان محل ثناء عطر من جميع الوفود المشاركة في الاستعراض المتوسط الأجل للأونكتاد، الذي جرى في عام 1998.
    Este arreglo parece haber sido muy satisfactorio, ya que el funcionamiento de la Reunión de Expertos, seguida por el Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia fue muy elogiada por todas las delegaciones en el examen de mitad del período de la UNCTAD, que tuvo lugar en 1998. UN ويبدو أن هذا الترتيب كان مرضياً تماماً، حيث أن سير العمل في اجتماع الخبراء، وفي الاجتماع الذي تلاه لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة، كان محل ثناء عطر من جميع الوفود المشاركة في الاستعراض المتوسط الأجل للأونكتاد، الذي جرى في عام 1998.
    Expresamos también nuestro agradecimiento a todas las delegaciones que participaron en esas negociaciones. UN كما نعرب عن شكرنا لجميع الوفود المشاركة في تلك المفاوضات.
    Ninguna de las delegaciones que participaron en el debate controvirtió que la declaración hubiera sido adoptada por las instituciones provisionales de autogobierno. UN ولم يعترض أي من الوفود المشاركة في المناقشة على ذكر أن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة اعتمدت إعلان الاستقلال.
    Lista provisional de las delegaciones participantes en la última reunión del Comité Preparatorio UN القائمة المؤقتة بأسماء أعضاء الوفود المشاركة في الاجتماع الأخير للجنة التحضيرية
    Se han recibido opiniones favorables de 72 de los participantes en la encuesta que se repartió a todas las delegaciones de la Quinta Comisión UN وردت ردود فعل إيجابية من 72 مجيبا في استبيان وُزع على جميع الوفود المشاركة في اللجنة الخامسة
    Se mostró partidario de pedir que el proceso de elección de los delegados en la conferencia constitucional se realizara bajo supervisión de las Naciones Unidas. UN وحبذت اللجنة المطالبة بإجراء عملية انتخاب الوفود المشاركة في المؤتمر الدستوري تحت إشراف الأمم المتحدة.
    10. En los documentos APLC/CONF/2004/PM.1/Misc.1 y APLC/CONF/2004/PM.2/INF.1 figuran, respectivamente, la lista provisional y la lista definitiva de todas las delegaciones que asistieron a la segunda reunión preparatoria. UN 10- وترد قائمة مؤقتة وقائمة نهائية بجميع الوفود المشاركة في الاجتماع التحضيري الثاني في الوثيقتين APLC/CONF/2004/PM.1/Misc.1 وAPLC/CONF/2004/PM.2/INF.1، على التوالي.
    Las votaciones de la Conferencia se harán normalmente a mano alzada, a menos que un representante pida votación nominal, que se efectuará siguiendo el orden alfabético inglés de los nombres de los Estados participantes en la Conferencia, comenzando por la delegación cuyo nombre haya sacado a suerte el Presidente. UN يصوت المؤتمر عادة برفع الأيدي، ولكن لأي ممثل أن يطلب إجراء التصويت بنداء الأسماء، الذي يجُري حسب الترتيب الهجائي الانكليزي لأسماء الوفود المشاركة في المؤتمر، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    41. las delegaciones que participen en el 15º período de sesiones del Comité Ejecutivo quizá deseen describir sus propias experiencias y hacer sugerencias acerca de formas para ampliar o reforzar las asociaciones con miras a lograr una repercusión en la protección y seguridad de los refugiados. UN وقد تود الوفود المشاركة في الدورة الخمسين للجنة التنفيذية طرح تجاربها وتقديم اقتراحات بشأن الطريقة التي يمكن بها زيادة توسيع أو تعزيز عمليات الشراكة بحيث يكون لها أثرها على حماية اللاجئين وأمنهم.
    Así pues, deseo aprovechar la oportunidad para agradecer a las delegaciones que han participado en los trabajos del Comité la distinción de la que me hicieron objeto y el apoyo que siempre me brindaron. UN ولذا أود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الوفود المشاركة في أعمال اللجنة على هذا الشرف ولما تقدمه من دعم مستمر.
    Tenemos previsto facilitar en breve el proyecto de resolución a las delegaciones ante la Conferencia de Desarme. UN وننوي تعميم مشروع القرار على الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح في المستقبل القريب.
    22. Se invita a las delegaciones presentes en las comisiones preparatorias y en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible a que: UN 22- ان الوفود المشاركة في اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة مدعوة إلى أن:
    Se solicitaba celebrar la reunión en Nueva York para que las delegaciones que participaban en la Conferencia pudieran seguir ocupándose del tema cuando lo examinaran las Comisiones Tercera y Sexta, durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وطلب أن تكون نيويورك مكانا للاجتماع حتى تتمكن الوفود المشاركة في المؤتمر من متابعة المسألة عندما تنظر فيها اللجنتان الثالثة والخامسة أثناء الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    La lista de las delegaciones que asistieron al período de sesiones figura en el documento ICC-ASP/1/INF/1. UN وترد قائمة الوفود المشاركة في الدورة في الوثيقة ICC-ASP/INF/1.
    Una vez aprobada la decisión, las delegaciones expresaron su satisfacción por el consenso alcanzado sobre el reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada de ONU-Mujeres, y en reconocimiento al coordinador de las consultas oficiosas, así como a todas las delegaciones que habían participado en ellas. UN 10 - وعقب اتخاذ القرار، أعربت الوفود عن ارتياحها لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن النظام المالي والقواعد المالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة؛ وأعربت أيضا عن تقديرها لميسِّر المشاورات غير الرسمية، وكذلك لجميع الوفود المشاركة في المشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more