Varias delegaciones subrayaron la importancia de la asistencia técnica que el Centro prestaba a los países. | UN | وشدد عدد من الوفود على أهمية المساعدة التقنية التي يقدمها المركز للبلدان. |
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de los conceptos de zonas desmilitarizadas y de despliegue preventivo de tropas, mientras que otras delegaciones insistieron en la necesidad de ejercer cautela con respecto a este último. | UN | وأكدت بعض الوفود على أهمية مفهومي المناطق المجردة من السلاح والوزع الوقائي للقوات، بينما أكدت وفود أخرى على الحاجة الى توخي الحذر فيما يتعلق بوزع قوات اﻷمم المتحدة. |
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de definir objetivos precisos y viables para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وشدد عدد من الوفود على أهمية تحديد أهداف دقيقة وممكنة التنفيذ لعمليات حفظ السلام. |
Algunas delegaciones insistieron en la importancia de que se pagaran las contribuciones puntual e íntegramente. | UN | وشددت الوفود على أهمية دفع الاشتراكات بالكامل في حينها. |
En el caso del PNUD, muchas delegaciones destacaron la importancia de la erradicación de la pobreza, como objetivo de gran magnitud. | UN | وبالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أكد عدد من الوفود على أهمية إزالة الفقر باعتباره من اﻷهداف الكبرى للبرنامج. |
Algunas delegaciones hicieron hincapié en la importancia de la distribución de la carga en materia de protección provisional. | UN | وشدد بعض الوفود على أهمية تقاسم اﻷعباء فيما يتعلق بتقديم طلبات الحماية المؤقتة. |
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de que se tuviera en cuenta el bienestar del personal al emprender cualquier nueva reducción de puestos. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية رفاه الموظفين ومراعاتها لدى مزيد تخفيض الوظائف. |
Varias delegaciones subrayaron la importancia que tenían para el programa los índices e indicadores de resultados. | UN | وأكد عدد من الوفود على أهمية مؤشرات ومقاييس أداء البرنامج. |
Varias delegaciones subrayaron la importancia que tenían para el programa los índices e indicadores de resultados. | UN | وأكد عدد من الوفود على أهمية مؤشرات ومقاييس أداء البرنامج. |
Varias delegaciones subrayaron la importancia de las políticas de acción afirmativa para la mujer en el contexto de sus políticas nacionales de desarrollo. | UN | وشدد عديد من الوفود على أهمية سياسات العمل الإيجابي للمرأة في سياساتهم الإنمائية الوطنية. |
Las delegaciones subrayaron la importancia de la armonización de los criterios y procedimientos jurídicos, la cooperación en relación con la formación en materia de aplicación de la ley y el intercambio de información entre los Estados. | UN | وشددت الوفود على أهمية تنسيق النهج والأساليب، والتدريب على إنفاذ القوانين بشكل تعاوني، وتقاسم المعلومات فيما بين الدول. |
Sobre esta última, la mayoría de las delegaciones subrayaron la importancia de la autosuficiencia como prerrequisito de cualquiera de las tres soluciones duraderas. | UN | وبخصوص هذه الاستراتيجية، أكدت معظم الوفود على أهمية الاعتماد على الذات كسابقة لأي من الحلول الدائمة الثلاثة. |
Además, las delegaciones subrayaron la importancia de adoptar un enfoque integrado, coordinado y holístico de la reducción del riesgo de desastres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شددت الوفود على أهمية توخي نهج متكامل ومنسق وشامل تجاه الحد من مخاطر الكوارث. |
Las delegaciones subrayaron la importancia de que se llevaran registros para asegurarse de que se rendían cuentas de los recursos y de la forma de gastarlos. | UN | وشددت الوفود على أهمية الاضطلاع بالمراقبة على نحو دقيق لكفالة بيان الموارد وإنفاقها وفقا لذلك. |
Algunas delegaciones insistieron en la importancia y utilidad de las dos publicaciones, que daban fácil acceso al historial de la práctica de los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت بعض الوفود على أهمية وجدوى المنشورين لأنهما يتيحان الوصول بسهولة إلى السجل التاريخي لممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
Algunas delegaciones insistieron en la importancia de finalizar los proyectos en el plazo propuesto, así como de la rendición de cuentas y la transparencia. | UN | وأكد عدد من الوفود على أهمية إنجاز المشاريع ضمن الإطار الزمني المقترح وأهمية المساءلة والشفافية. |
Algunas delegaciones insistieron en la importancia de finalizar los proyectos en el plazo propuesto, así como de la rendición de cuentas y la transparencia. | UN | وأكد عدد من الوفود على أهمية إنجاز المشاريع ضمن الإطار الزمني المقترح وأهمية المساءلة والشفافية. |
En el caso del PNUD, muchas delegaciones destacaron la importancia de la erradicación de la pobreza, como objetivo de gran magnitud. | UN | وبالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أكد عدد من الوفود على أهمية إزالة الفقر باعتباره من اﻷهداف الكبرى للبرنامج. |
Algunas delegaciones destacaron la importancia de la evaluación, que aportaba los elementos necesarios para crear una mayor capacidad para las actividades futuras. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية التقييم في توفير المدخلات التي تشتد الحاجة إليها بالنسبة لبناء القدرة على العمل مستقبلاً. |
Algunas delegaciones hicieron hincapié en la importancia de las consultas sobre el terreno entre el comandante de la fuerza y los contingentes nacionales. | UN | وركز بعض الوفود على أهمية إجراء مشاورات في الميدان بين قائد القوات والوحدات الوطنية. |
A ese respecto, una delegación insistió en la importancia de que se celebraran consultas previas con los gobiernos que pudieran verse directamente afectados por esa integración. | UN | وشدد في هذا الصدد أحد الوفود على أهمية إجراء مشاورات مسبقة مع فرادى الحكومات التي قد تتأثر مباشرة من عملية اﻹدماج. |