"الوفود عن رأي مفاده" - Translation from Arabic to Spanish

    • delegaciones expresaron la opinión de
        
    • delegaciones opinaron
        
    • delegaciones expresaron el parecer de
        
    • delegaciones manifestaron la opinión de
        
    • delegación opinó
        
    • delegaciones estimaron
        
    • delegaciones consideraban
        
    • delegaciones dijeron
        
    • delegación expresó
        
    • delegaciones consideraron
        
    • delegaciones expresaron el punto de vista de
        
    • delegaciones señalaron que
        
    Muchas delegaciones expresaron la opinión de que debido al uso indiscriminado del veto, el Consejo de Seguridad no cumplía sus obligaciones. UN وأعرب العديد من الوفود عن رأي مفاده أنه نظرا للاستخدام التعسفي لحق النقض، عجز المجلس عن الوفاء بالتزاماته.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que las deliberaciones del Comité del período de sesiones debían tener por objeto llegar a unas conclusiones convenidas. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن مداولات لجنة الدورة ينبغي أن تهدف الى الوصول الي استنتاجات متفق عليها.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que el tema de los desechos espaciales debería incluirse en el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن موضوع الحطام الفضائي ينبغي أن يضاف الى جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية.
    Algunas delegaciones opinaron que la convención debería abarcar tan sólo las operaciones que se habían establecido con el consentimiento del Estado receptor. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاتفاقية ينبغي ألا تغطي سوى العمليات التي بدئ فيها بموافقة الدولة المضيفة.
    139. Algunas delegaciones opinaron que las Naciones Unidas podrían contribuir al desarrollo de procedimientos más refinados para difundir los beneficios indirectos. UN ٩٣١ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه يمكن لﻷمم المتحدة أن تسهم في تطوير اجراءات محسنة لتعميم الفوائد العرضية.
    126. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que era indispensable elaborar principios jurídicos que permitieran a todos los países tener acceso a las actividades en el espacio ultraterrestre y beneficiarse de ellas. UN ٦٢١ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن من الضروري وضع مبادئ قانونية تكفل أن تتاح لجميع البلدان امكانية المساهمة في أنشطة الفضاء الخارجي والاستفادة منها.
    9. En cuanto a las sanciones las delegaciones expresaron la opinión de que la labor de los comités de sanciones debía ser más transparente y eficaz. UN ٩ - وفيما يتعلق بالجزاءات، أعربت الوفود عن رأي مفاده أن لجنة الجزاءات يتعين عليها أن تكون أكثر شفافية وكفاءة في عملها.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que el tema de los residuos espaciales debía incluirse en el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن موضوع الحطام الفضائي ينبغي أن يضاف الى جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que este mandato solamente permitiría considerar en el Comité la producción futura de material fisionable. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن هذه الولاية ستسمح بالنظر في اللجنة في انتاج المواد الانشطارية في المستقبل فقط.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que este mandato solamente permitiría considerar en el Comité la producción futura de material fisionable. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن هذه الولاية ستسمح بالنظر في اللجنة في انتاج المواد اﻹنشطارية في المستقبل فقط.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que el tema de los desechos espaciales debía incluirse en el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج موضوع الهشيم الفضائي في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية.
    Varias delegaciones expresaron la opinión de que los crímenes debían definirse claramente en el estatuto. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تعريف الجرائم تعريفا واضحا في النظام اﻷساسي.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que los criterios debían ser acumulativos y no alternativos. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تكون المعايير تراكمية وليست تخييرية.
    Varias delegaciones expresaron la opinión de que los crímenes debían definirse claramente en el estatuto. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تعريف الجرائم تعريف واضحا في النظام اﻷساسي.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que los criterios debían ser acumulativos y no alternativos. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تكون المعايير تراكمية وليست تخييرية.
    Varias delegaciones opinaron que los países que aportan contingentes tienen el derecho legítimo a ser consultados por el Consejo. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن البلدان المساهمة بقوات لها حق شرعي في أن يتشاور معها المجلس.
    Varias delegaciones opinaron que no se había reflejado adecuadamente la función de las Naciones Unidas en la eliminación del terrorismo internacional. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن دور اﻷمم المتحدة في القضاء على اﻹرهاب الدولي لم يبين بشكل ملائم.
    Numerosas delegaciones opinaron que el artículo 18, en su redacción actual, no abordaba adecuadamente dichas situaciones a los fines de la complementariedad. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن المادة ٨١، بصيغتها الحالية، لم تتناول بشكل واف هذه الحالات لتحقيق التكامل.
    Algunas delegaciones expresaron el parecer de que el acuerdo constituía una base importante para promover la cooperación internacional con el fin de velar por la aplicación del principio de equidad y por que todos los Estados tuvieran acceso a la órbita geoestacionaria. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن ذلك الاتفاق يشكل أساسا هاما لتعزيز التعاون الدولي ولضمان تطبيق مبدأ الإنصاف وأن تتاح لكل الدول إمكانية النفاذ إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض.
    11. Algunas delegaciones manifestaron la opinión de que las Naciones Unidas podían, en principio, encargarse de las funciones de autoridad supervisora. UN 11- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الأمم المتحدة يمكن، من حيث المبدأ، أن تتولى وظائف السلطة الإشرافية.
    Una delegación opinó que en el informe del Secretario General no quedaban adecuadamente reflejadas las opiniones de los Estados que más afectados podrían verse por el transporte de ese tipo de materiales. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تقرير الأمين العام لا يعكس بصورة كافية وجهات نظر الدول التي قد تكون الأكثر تضررا من جراء نقل المواد المشعة.
    Algunas delegaciones estimaron que no se debían llevar a cabo actividades a ese respecto hasta que se hubiera adoptado un instrumento internacional. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي عدم الاضطلاع بأي أنشطة في هذا المجال إلى أن يتم اعتماد الصك الدولي.
    Algunas delegaciones consideraban que los artículos 34, 35 y 36 del estatuto proporcionaban salvaguardias adecuadas contra los abusos. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن المواد ٣٤ و ٣٥ و ٣٦ من النظام الأساسي توفر ضمانات كافية ضد إساءة الاستعمال.
    Algunas delegaciones dijeron que debía legislarse sobre los efectos de una confesión de culpabilidad habida cuenta de las diferencias entre el derecho de inspiración romanista y el common law. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي توضيح اﻷثر الذي يترتب على جواب اﻹقرار بالذنب نظرا للاختلافات القائمة بين نظم القانون المدني والقانون العام.
    Una delegación expresó la opinión de que las actuales disposiciones en la materia de la OMC bastaban plenamente para regular el comercio. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن اﻷحكام الراهنة ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية تكفي تماماً فيما يتعلق بالتجارة.
    131. Algunas delegaciones consideraron que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y la Subcomisión de Asuntos Jurídicos deberían colaborar a fin de elaborar normas jurídicamente vinculantes en materia de desechos espaciales. UN 131- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية أن تتعاونا بهدف وضع قواعد ملزمة قانونا بشأن الحطام الفضائي.
    19. Algunas delegaciones expresaron el punto de vista de que, si las Naciones Unidas se encargaban de las funciones de la autoridad supervisora a tenor del protocolo sobre los bienes espaciales, las funciones y gastos de dicha autoridad debían limitarse rigurosamente. UN 19- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه إذا تولت الأمم المتحدة وظائف السلطة الإشرافية بموجب بروتوكول الموجودات الفضائية فينبغي أن تحدد وظائف السلطة الإشرافية والتكاليف التي تتكبّدها تحديدا ضيّقا.
    Algunas delegaciones señalaron que el proceso debía ser más inclusivo y hacer participar a todos los agentes humanitarios. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن العملية ينبغي أن تكون أكثر شمولا وأن تضم جميع الجهات الإنسانية الفاعلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more