"الوفيات بين الرضع" - Translation from Arabic to Spanish

    • mortalidad infantil
        
    • mortalidad de niños
        
    • mortalidad de lactantes
        
    • mortalidad entre los lactantes
        
    • mortalidad de los
        
    El porcentaje de la población afectada por la desnutrición ha disminuido y la mortalidad infantil se ha reducido a la mitad. UN وأفاد بأن النسبة المئوية من السكان المتأثرين بسوء التغذية قد انخفضت كما قلّت الوفيات بين الرضع إلى النصف.
    Fruto de este esfuerzo ha sido el sensible descenso de las tasas de mortalidad infantil. UN واستطاعت الحكومة من خلال جهودها تخفيض معدل الوفيات بين الرضع إلى حد كبير.
    Entre sus objetivos figura la reducción de la mortalidad infantil, la mejora de la educación básica y la defensa de los derechos del niño y el adolescente. UN وتشمل أهداف البرنامج تقليل معدل الوفيات بين الرضع وتحسين التعليم اﻷساسي والدفاع عن حقوق اﻷطفال والمراهقين.
    Estos datos indican que la mejora general de la situación de la mujer probablemente tendría por resultado la reducción de la incidencia de la mortalidad infantil. UN وتفيد البيانات أن من المرجح أن يؤدي التحسن العام في وضع المرأة إلى خفض الوفيات بين الرضع.
    La mortalidad infantil es notoriamente inferior al promedio mundial. UN ويعتبر معدل الوفيات بين الرضع في كولومبيا أقل من المتوسط العالمي بدرجة ملحوظة.
    También se han registrado mejoras significativas en el aumento de la esperanza de vida y en la reducción de la mortalidad infantil. UN ولقد تحققت تحسينات كبيرة من أجل رفع متوسط العمر المتوقع، وخفض الوفيات بين الرضع.
    La mortalidad infantil y la mortalidad materna siguen siendo problemas graves. UN وما زالت الوفيات بين الرضع والأمهات تشكل مشكلة خطيرة.
    mortalidad infantil total por 1.000 nacidos vivos UN الوفيات بين الرضع من الإناث لكل 000 1 مولود حي
    mortalidad infantil de niños por 1.000 nacidos vivos UN الوفيات بين الرضع من الذكور لكل 000 1 مولود حي
    mortalidad infantil de niñas por 1.000 nacidos vivos UN مجموع الوفيات بين الرضع لكل 000 1مولود حي
    Las tasas de mortalidad infantil no han disminuido lo suficiente. UN فمعدل الوفيات بين الرضع والأطفال لم تنخفض بما فيه الكفاية.
    Las tasas de mortalidad infantil han disminuido espectacularmente. UN وقد انخفض معدل الوفيات بين الرضع والأطفال انخفاضا هائلا.
    La tasa de mortalidad infantil es la más alta del continente y es unas tres veces más alta que la media nacional de EE.UU. TED معدل الوفيات بين الرضع هو الأعلى في القارة كلها، والذي يصل إلى ثلاثة أضعاف المعدل القومي الأمريكي،
    Ello se observa en particular en cuanto a la distribución del ingreso, la malnutrición, las tasas de mortalidad infantil, las tasas demográficas y el analfabetismo. UN ويصدق هذا القول بصفة خاصة على توزيع الدخل وسوء التغذية ومعدلات الوفيات بين الرضع والمعدلات السكانية واﻹلمام بالقراءة والكتابة.
    En su Comentario General, el Comité explicó que la obligación que impone el tratado en relación con este derecho exige a los Estados Partes que adopten medidas positivas, inclusive medidas para reducir la mortalidad infantil y aumentar la esperanza de vida. UN وشرحت اللجنة في تعليقها العام أن الالتزام التعاهدي بهذا الحق يفرض على الدول اﻷطراف مطالب باتخاذ تدابير إيجابية، تشمل خطوات لتقليل معدل الوفيات بين الرضع وزيادة التوقعات العمرية.
    Los criterios principales para decidir las prioridades del UNICEF siguieron siendo los efectos en la reducción de la mortalidad infantil, la promoción de la atención durante el embarazo y de la salud reproductiva de la mujer, y el fomento de conductas saludables en los jóvenes. UN وما برحت المعايير الرئيسية لتحديد أولويات اليونيسيف هي اﻵثار في تخفيض معدل الوفيات بين الرضع وتعزيز رعاية الحمل عند المرأة وصحتها اﻹنجابية، وترويج أنماط السلوك الصحية بين الشباب.
    La tasa nacional de mortalidad materna es de 61,9 por 100.000 y la de mortalidad infantil es de 36,4 por 1.000. La tasa media de amamantamiento ha aumentado hasta alcanzar el 64,4%. UN ويبلغ معدل الوفيات بين اﻷمهات أثناء النفاس في الصين ٦١,٩ في كل مائة ألف ومعدل الوفيات بين الرضع ٣٦,٤ في اﻷلف وازداد معدل الرضاعة الطبيعية فوصل إلى ٦٤,٦ في المائة.
    La mortalidad infantil decrece cuando la madre tiene un grado de educación más alto, lo que indica que la mejora general de la situación de la mujer debería reducir la incidencia de la mortalidad infantil. UN وتنخفض معدلات وفيات الرضع في حالة اﻷمهات الحاصلات على تعليم عال، مما يدل على أن التحسن العام في وضع المرأة من شأنه تخفيض حالات الوفيات بين الرضع.
    Tasa de mortalidad de niños menores de 1 año (por cada 1.000) UN معدل الوفيات بين الرضع - دون 1سنة (لكل 000 1)
    En la Cumbre se establecieron metas con fechas determinadas, como lograr la enseñanza primaria universal y el acceso a servicios básicos de salud antes del año 2015, y se fijaron objetivos en cuanto a la reducción de las tasas de mortalidad de lactantes, de niños y materna y el aumento de la esperanza de vida y el acceso a servicios de agua potable y saneamiento. UN وكان مؤتمر القمة قد حدد أهدافا زمنية لتعميم التعليم الابتدائي، والخدمات الصحية اﻷساسية بحلول عام ٢٠١٥، فضلا عن تحديد اﻷهداف التي يتعين تحقيقها في مجال الحد من الوفيات بين الرضع واﻷطفال واﻷمهات، والعمر المتوقع، وتوفير المياه الصالحة للشرب والصرف الصحي.
    71. El Comité expresa su preocupación ante los efectos negativos de la pobreza sobre la situación de los niños en Etiopía, que se reflejan en las tasas elevadas de desnutrición y mortalidad entre los lactantes y los niños menores de 5 años, así como en las bajas tasas de matrícula escolar y el bajo nivel de la educación, la inmunización y los servicios de salud en general. UN ١٧- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن اﻵثار السلبية للفقر على حالة اﻷطفال في أثيوبيا، كما يتضح من ارتفاع معدلات الوفيات بين الرضع واﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات وسوء التغذية، وانخفاض مستويات التسجيل بالمدارس والتعليم وغطاء التحصين والخدمات الصحية عموماً.
    Las tasas medias de mortalidad entre los pobres son más altas que las del resto de la población y lo mismo ocurre con las tasas de mortalidad de los lactantes y los niños. UN ومتوسط معدل الوفيات بين الفقراء أكثر ارتفاعا عن غيرهم. وكذلك معدل الوفيات بين الرضع واﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more