"الوفيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • abundantes
        
    • abundante
        
    • abundancia
        
    • riqueza
        
    • cúmulo
        
    • cuantiosos
        
    • rico caudal
        
    • gran cantidad
        
    • de variedades de alto
        
    Al mismo tiempo, los abundantes recursos naturales del país podrían constituir una buena base para el desarrollo socioeconómico. UN وفي الوقت ذاته يمكن أن تشكّل موارد البلد الطبيعية الوفيرة أساسا جيدا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Bill, a ver cuántos hermanos igualan los abundantes dones del Señor con sus propias ofrendas. Open Subtitles بيل، أنظر كم من هؤلاء الناس الأعزاء يمكن أن يضاهي هبة الله الوفيرة
    A este respecto, desde hace dos decenios África ha parecido un caso desesperado, a pesar de las abundantes riquezas naturales de que dispone. UN وفي هذا الصدد، ظلت افريقيا تبدو طوال العقدين اﻷخيرين وكأنها حالة ميئوس منها على الرغم من ثروتها الطبيعية الوفيرة.
    Así pues, es preciso recurrir a la abundante literatura especializada acerca de la forma en que evolucionan y se difunden las tecnologías. UN ولذا فإننا نحتاج إلى الاعتماد على المؤلفات الوفيرة عن كيفية تطور التكنولوجيات وانتشارها.
    Ello puede lograrse transformando la abundante materia prima de origen agrícola y los materiales y minerales sin procesar para convertirlos en productos que puedan comercializarse a escala mundial. UN ويمكن تحقيق ذلك بتحويل السلع الزراعية والمواد الخام والمعادن الوفيرة إلى سلع يمكن الاتجار بها على صعيد دولي.
    Que la bondad de Dios Todopoderoso... proveyendo el bienestar de su iglesia, confiera a la elección de este Obispo... la abundancia de su gracia. Open Subtitles فلينزل صلاح الرب الأعلى مانح الخير لهذه الكنيسة ليهب هذا الأسقف المصطفى، نعمته الوفيرة عبر سيدنا المسيح،
    Durante siglos, el continente y sus abundantes recursos materiales y humanos han contribuido de manera significativa en diversas formas al progreso mundial. UN وقد ظلت القارة قرونا طويلة بمواردها المادية والبشرية الوفيرة تسهم بقدر هام وبطرق شتى في التقدم العالمي.
    Las sucesivas cosechas abundantes de cereales han creado graves problemas de almacenamiento y la necesidad de moler en el Líbano parte del trigo producido en el país. UN وقد أدت محاصيل الحبوب الوفيرة المتتالية إلى مشاكل كبيرة فيما يتعلق بالتخزين وإلى الحاجة إلى طحن جزء من القمح المنتَج محليا في لبنان.
    Hizo un llamamiento para que dé a todas las personas, en particular las mujeres y los pobres, la posibilidad de intervenir de modo significativo en la gestión de los abundantes recursos naturales de la región. UN وطالب بتمكين جميع السكان، وخاصة المرأة والفقراء كي يتسنى لهم أداء دور ذي شأن في إدارة الموارد الطبيعية الوفيرة للإقليم.
    Las abundantes precipitaciones también han reducido considerablemente la incidencia del cólera. UN كما قللت الأمطار الوفيرة من حالات الإصابة بداء الكوليرا إلى حد كبير.
    Islandia está tratando de establecer una economía de esa índole con hidrógeno producido mediante la utilización de sus fuentes relativamente abundantes de energía hidroeléctrica y geotérmica. UN وتحاول أيسلندا أن تحقق هذا الوفر بهيدروجين ينتج باستخدام مصادرها الوفيرة نسبيا من الطاقة الكهرمائية والحرارية الأرضية.
    La movilización de los abundantes recursos económicos y humanos del Iraq puede dar un nuevo impulso a los esfuerzos de reconciliación nacional. UN ويمكن أن توفر تعبئة موارد العراق الاقتصادية والبشرية الوفيرة قوة دفع إضافية لجهود المصالحة الوطنية.
    El cambio climático también pone en peligro los abundantes arrecifes de coral que rodean a Tuvalu y que favorecen nuestras actividades pesqueras de subsistencia. UN ويهدد تغير المناخ أيضا الشعاب المرجانية الوفيرة التي تحيط بتوفالو وتدعم أنشطتنا لصيد الأسماك.
    Para alcanzar esos objetivos, Nigeria debería aprovechar sus ventajas comparativas, como sus abundantes recursos en petróleo. UN ولتحقيق هذه الأهداف، يتعين على نيجيريا الاستفادة من مميزاتها النسبية، بما في ذلك مواردها النفطية الوفيرة.
    En ese contexto, Suriname fortalecerá su capacidad nacional para aprovechar mejor sus abundantes recursos naturales en beneficio de su población. UN وفي هذا السياق، ستعزز سورينام قدراتها الوطنية لزيادة الانتفاع بمواردنا الطبيعية الوفيرة لمصلحة شعبنا.
    Ambos han gozado del acceso a una mano de obra abundante y de bajo costo procedente de países vecinos. UN فكلاهما استفاد من الحصول على اليد العاملة الوفيرة والقليلة الكلفة من البلدان المجاورة.
    Los habitantes de Islandia se ganan la vida con los recursos marinos vivos y una energía renovable abundante. UN ويعتمد الأيسلنديون في عيشهم على موارد البحر الحية والطاقة المتجددة الوفيرة.
    Toda la población tiene acceso al abundante suministro de agua potable de Montserrat y alrededor del 98% de los residentes está conectado a la red de suministro. UN ويحصل جميع السكان على حاجتهم من إمدادات المياه الوفيرة الجيدة الصالحة للشرب كما أن نحو 98 في المائة من السكان موصلون بشبكة المياه.
    Aunque cuenta con dinero y recursos en abundancia, no tiene sentido del peligro. Open Subtitles على الرغم من أن لديهِ النقود الوفيرة إدراكهُ للخطرِ في المقابل متباين
    El Programa que debatimos hoy refleja la riqueza de apor-taciones y la diversidad de enfoques de todos los que contribuyeron a su elaboración. UN فالخطة التي نناقشها اليوم تعبر بجلاء ووضوح عن المدخلات العديدة الوفيرة والنهج المتنوعة بجميع من ساعدوا في صياغتها.
    En este informe se destaca únicamente una selección del enorme cúmulo de experiencias e iniciativas de las que se recibió información. UN ولا يورد هذا التقرير سوى مختارات من التجارب والمبادرات الوفيرة التي تناولتها المعلومات المقدّمة.
    Algunos gobiernos destinaron parte de los cuantiosos recursos obtenidos a amortizar deudas de corto plazo, mientras otros los utilizaron para canjear bonos Brady. UN واستعملت بعض هذه الحكومات جزءا من اﻷموال الوفيرة المتحصلة بهذه الطريقة لتسدد الدين القصير اﻷجل، بينما استعملتها بعض الحكومات اﻷخرى للتعامل في سندات بريدي.
    Medida Nº 43: Fomentarán la cooperación técnica, el intercambio de información y otras formas de asistencia mutua para aprovechar el rico caudal de conocimiento y experiencia acumulado en el cumplimiento de sus obligaciones. UN تعزيز التعاون التقني، وتبادل المعلومات وأوجه المساعدة المتبادلة الأخرى للاستفادة من موارد المعرفة والخبرة الفنية الوفيرة المكتسبة أثناء الوفاء بالتزاماتها. الإجراء رقم 43:
    La gran cantidad de información contenida en las solicitudes de prórroga presentadas en virtud del artículo 5 en 2008 también ilustraba la importancia de que los Estados partes utilizaran esos métodos. UN كما أن المعلومات الوفيرة الواردة في طلبات التمديد المقدمة في عام 2008 في إطار المادة 5 قد بيّنت أيضاً أهمية تقديم الدول الأطراف المعنية لتلك المعلومات.
    Recientemente, el Brasil comenzó a prestar asistencia a Cuba en relación con el cultivo de variedades de alto rendimiento adaptadas en la isla. UN ومؤخّرا، بدأت البرازيل في تقديم المساعدة إلى كوبا لزراعة الأصناف الوفيرة الغلة المتماشية مع مناخ الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more