"الوقائية الوطنية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional de prevención de
        
    • nacional de prevención en
        
    • nacionales de prevención en
        
    • nacional de prevención del
        
    • nacional de prevención a
        
    • MNP en
        
    • MNP del
        
    • mecanismo nacional de prevención
        
    Reforma jurídica y apoyo para el mecanismo nacional de prevención de Honduras UN الإصلاح القانوني وتقديم الدعم إلى الآلية الوقائية الوطنية في هندوراس
    También me he dedicado activamente a afianzar el mecanismo nacional de prevención de Estonia con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وبالإضافة إلى ذلك، قمت بدور نشيط في بناء الآلية الوقائية الوطنية في إستونيا بموجب البروتوكول الاختياري.
    Establecimiento del mecanismo nacional de prevención en la República Checa, formación profesional UN إنشاء الآلية الوقائية الوطنية في الجمهورية التشيكية، تدريب مهني.
    71. La delegación informó del aumento del número de visitas a centros de detención llevadas a cabo por el mecanismo nacional de prevención en los últimos años. UN 71- وتناول الوفد زيادة عدد زيارات أماكن الاحتجاز التي قامت بها الآلية الوقائية الوطنية في السنوات الماضية.
    Desde que se aprobó el OPCAT, mi labor ha estado íntimamente relacionada con la promoción de los mecanismos nacionales de prevención en Europa y Asia. UN وارتبط عملي، منذ اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ارتباطاً وثيقاً بمجال تعزيز الآليات الوقائية الوطنية في أوروبا وآسيا.
    Informe del Subcomité para la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes sobre su visita de asesoramiento al mecanismo nacional de prevención del Senegal UN تقرير اللجنة الفرعية لمنـع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عن زيارتها الاستشارية للآلية الوقائية الوطنية في السنغال
    Observó con preocupación las alegaciones de tortura y malos tratos de las personas detenidas y animó a Albania a prevenir la tortura aumentando las visitas sin aviso previo del mecanismo nacional de prevención a los centros de detención. UN وأشارت بقلق إلى ادعاءات التعذيب وسوء معاملة الأشخاص المحتجزين، وشجعت ألبانيا على منع التعذيب عن طريق زيادة الزيارات التي تقوم بها الآلية الوقائية الوطنية في مرافق الاحتجاز دون سابق إخطار.
    Reforma jurídica y apoyo para el mecanismo nacional de prevención de Honduras UN الإصلاح القانوني وتقديم الدعم للآلية الوقائية الوطنية في هندوراس
    Reforma jurídica y apoyo para el mecanismo nacional de prevención de Honduras UN الإصلاح القانوني وتقديم الدعم للآلية الوقائية الوطنية في هندوراس
    Apoyo técnico al mecanismo nacional de prevención de Honduras y capacitación para jueces, fiscales y defensores públicos UN تقديم الدعم التقني للآلية الوقائية الوطنية في هندوراس وتدريب القضاة والمدعين العامين ومحامي الدفاع العام
    Apoyo al mecanismo nacional de prevención de Maldivas para la aplicación efectiva de las recomendaciones formuladas por el Subcomité UN دعم الآلية الوقائية الوطنية في ملديف لتنفيذ توصيات اللجنة الفرعية تنفيذاً فعالاً
    El modelo de taller surgió a raíz de una reunión con un representante del mecanismo nacional de prevención de Estonia durante el quinto período de sesiones plenario del Subcomité. UN وقد جاء نموذج حلقات العمل ثمرة اجتماع عُقد مع ممثل الآلية الوقائية الوطنية في إستونيا خلال الدورة العامة الخامسة للجنة الفرعية.
    Noviembre de 2009: Aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y establecimiento del mecanismo nacional de prevención en Serbia UN تشرين الثاني/نوفمبر 2009: تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وإنشاء الآلية الوقائية الوطنية في صربيا.
    El Comité se hace eco de las preocupaciones suscitadas por el Mecanismo nacional de prevención en 2010 acerca de las deficiencias observadas en el acceso a la atención y el tratamiento adecuados de la salud mental y el internamiento no adecuado de niños. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن الشواغل التي أعربت عنها الآلية الوقائية الوطنية في عام 2010 بشأن أوجه القصور في الحصول على الرعاية الصحية العقلية المناسبة وإيداع الأطفال في هذه المرافق مما يضر بهم.
    Señaló que los tres trabajadores de la unidad designada como mecanismo nacional de prevención en el marco de la institución no bastaban para cubrir todos los lugares de detención del país. UN ولاحظت أن الموظفين الثلاثة العاملين في وحدة الآلية الوقائية الوطنية في المؤسسة لا يكفون لتغطية جميع أماكن الاحتجاز في البلد.
    El Comité se hace eco de las preocupaciones suscitadas por el Mecanismo nacional de prevención en 2010 acerca de las deficiencias observadas en el acceso a la atención y el tratamiento adecuados de la salud mental y el internamiento no adecuado de niños. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن الشواغل التي أعربت عنها الآلية الوقائية الوطنية في عام 2010 بشأن أوجه القصور في الحصول على الرعاية الصحية العقلية المناسبة وإيداع الأطفال في هذه المرافق مما يضر بهم.
    f) Septiembre de 2010: talleres sobre los mecanismos nacionales de prevención en Honduras y Guatemala, organizados por el Centro de Investigación y Rehabilitación para Víctimas de la Tortura; UN (و) أيلول/سبتمبر 2010: حلقتا عمل حول الآلية الوقائية الوطنية في كل من غواتيمالا وهندوراس، نظمهما مركز التأهيل والبحوث لضحايا التعذيب؛
    f) Septiembre de 2010: talleres sobre los mecanismos nacionales de prevención en Honduras y Guatemala, organizados por el Centro de Investigación y Rehabilitación para Víctimas de la Tortura; UN (و) أيلول/سبتمبر 2010: حلقتا عمل حول الآلية الوقائية الوطنية في كل من غواتيمالا وهندوراس، نظمهما مركز التأهيل والبحوث لضحايا التعذيب؛
    3. El SPT ayudará y asesorará a los mecanismos nacionales de prevención en la evaluación de sus necesidades y de las medidas destinadas a fortalecer la protección de las personas privadas de libertad contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 3- تقدم اللجنة الفرعية النصح والمساعدة إلى الآليات الوقائية الوطنية في تقييم احتياجاتها والوسائل اللازمة لدعم حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وسائر أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Según las últimas enmiendas de la Ley del Ombudsman, de 10 de abril de 2012, el Ombudsman sirve como mecanismo nacional de prevención del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, y se ha establecido de conformidad con el Protocolo Facultativo. UN ووفقاً للتعديلات الأخيرة على القانون الخاص بأمين المظالم، التي أقرّت في 10 نيسان/ أبريل 2012، سيتولى أمين المظالم مهام الآلية الوقائية الوطنية في إطار البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ووفقاً لأحكامه.
    a) Aclarar las disposiciones legales relacionadas con el derecho de los miembros del mecanismo nacional de prevención a realizar visitas periódicas y sin previo aviso a todos los centros de detención, sin restricción alguna, y para asegurar que el Consejo Consultivo tenga esas mismas facultades, como parte del mecanismo nacional de prevención, a fin de que pueda desempeñar eficazmente su función de mecanismo de prevención de la tortura; UN (أ) توضيح الأحكام القانونية المتعلقة بحقوق أعضاء الآلية الوقائية الوطنية في إجراء زيارات منتظمة ومفاجئة إلى جميع أماكن الاحتجاز، دون قيد أو شرط، وضمان المساواة بين جميع أعضاء المجلس الاستشاري بصفته جزءاً من الآلية الوقائية الوطنية، بغية تمكينها من أداء دورها بفعالية كآلية لمنع حدوث التعذيب؛
    El Subcomité ha podido aprovechar su experiencia al asesorar y prestar ayuda a los Estados partes y los MNP en otros contextos. UN وتمكنت اللجنة الفرعية من الاستفادة من هذه الخبرة في تقديم المشورة والمساعدة للدول الأطراف والآليات الوقائية الوطنية في سياقات أخرى.
    m) En octubre de 2013, un seminario sobre la prevención de la tortura, organizado en Asunción por la Oficina del ACNUDH, el MNP del Paraguay y la APT; UN (م) تشرين الأول/أكتوبر 2013: حلقة دراسية في أسونسيون عن منع التعذيب، نظّمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان والآلية الوقائية الوطنية في باراغواي ورابطة منع التعذيب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more