"الوقائية والعلاجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • preventivos y curativos
        
    • preventiva y curativa
        
    • preventivas y curativas
        
    • prevención y tratamiento
        
    • preventivos y terapéuticos
        
    • preventivo y curativo
        
    • preventivas y correctivas
        
    • preventivas y terapéuticas
        
    • preventiva y terapéutica
        
    • profiláctico y terapéutico
        
    • prevención y de tratamiento
        
    • prevención y cura
        
    • prevención y curación
        
    • preventiva como tratamiento
        
    • profilácticos como curativos
        
    El Organismo actualmente presta servicios médicos preventivos y curativos a unos 3,0 millones de refugiados con derecho a recibirlos. UN وتوفر الوكالة حاليا الخدمات الطبية الوقائية والعلاجية لنحو ٣ ملايين من اللاجئين المستحقين.
    La finalidad de esa labor es reforzar la red sanitaria existente e integrar los servicios de medicina preventiva y curativa con los de nutrición. UN وتتجه جهودها الى تعزيز الشبكة الصحية الحالية، ودمج الخدمات الوقائية والعلاجية للصحة والتغذية.
    Se debe crear la infraestructura necesaria para la adopción de medidas preventivas y curativas. UN وينبغي إنشاء الهياكل اﻷساسية اللازمة لتوفير التدابير الوقائية والعلاجية.
    Las actividades contribuyeron a la elaboración de un informe global con recomendaciones para estudios futuros, campañas de promoción y medidas de prevención y tratamiento. UN واسهمت نتائج هذه اﻷنشطة في إعداد تقرير شامل سترد فيه توصيات بشأن الدراسات المطلوبة في المستقبل، والدعوة، واﻹجراءات الوقائية والعلاجية.
    Los programas de salud del OOPS ofrecen servicios pediátricos preventivos y terapéuticos a los refugiados palestinos, entre otros, los dispensados en las escuelas, que al mismo tiempo sensibilizan a esta población sobre la importancia de acabar con el matrimonio en la infancia y prevenir la violencia por motivos de género. UN وتوفر البرامج الصحية للأونروا الخدمات الوقائية والعلاجية لأطفال اللاجئين الفلسطينيين عبر وسائل تشمل المدارس، بينما ترفع مستوى الوعي بوضع حد لزواج الطفل ومنع العنف القائم على نوع الجنس.
    Es menester vigilar a las comunidades para detectar las señales tempranas de tensión y exclusión social para poder tomar medidas preventivas y correctivas. UN وقالت إنه يتعين أن تقوم اللجنة برصد الدلائل المبكرة على وجود التوتر واﻹقصاء الاجتماعي حتى يمكن اتخاذ التدابير الوقائية والعلاجية.
    i) Fortalecimiento, mediante los recursos y la autosuficiencia en la gestión, de los servicios de salud preventivos y curativos; UN ' ١ ' تعزيز خدمات الصحة الوقائية والعلاجية عن طريق الموارد والادارة الذاتية؛
    Tampoco tienen acceso a servicios preventivos y curativos. UN كما أنها غير قادرة على الحصول على الخدمات الوقائية والعلاجية.
    Prestación de servicios de salud preventivos y curativos en los dispensarios y centros de salud del OOPS y en hospitales gubernamentales y privados subvencionados por el Organismo, a los refugiados que tienen derecho a ellos UN توفير الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية للمستحقين من اللاجئين في مستوصفات اﻷونروا والمراكز الصحية والمستشفيات الحكومية والخاصة التي تقدم لها الوكالة إعانات
    - La atención preventiva y curativa de los trastornos ginecológicos en las adolescentes; UN الرعاية الوقائية والعلاجية للاضطرابات النسائية لدى المراهقات؛
    El sector de la atención de la salud ha trabajado activamente en las esferas de la atención preventiva y curativa. UN ويعمل قطاع الرعاية الصحية بنشاط في مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية.
    La contribución del sector de atención de la salud al desarrollo humano procede de las esferas de la atención preventiva y curativa. UN وجاءت مساهمة قطاع الرعاية الصحية في التنمية البشرية من مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية.
    Focalización de 133 municipios considerados de alto riesgo por las acciones preventivas y curativas; UN استهداف اﻷنشطة الوقائية والعلاجية ﻟ ٣٣١ بلدية تعتبر عرضة لخطر فادح؛
    Además las familias y comunidades deben contar con conocimientos prácticos para aplicar medidas básicas preventivas y curativas así como prácticas para el cuidado de los niños en el hogar. UN كما تحتاج اﻷسر والمجتمعات المحلية إلى المعارف والمهارات اللازمة للتدابير الوقائية والعلاجية ورعاية اﻷطفال في منازلهم.
    Esta información será de utilidad para centrar las intervenciones de prevención y tratamiento en los sectores apropiados. UN وستساعد هذه المعلومات في تركيز التدخلات الوقائية والعلاجية على المجالات الصحيحة.
    26. Además de lo anterior, el Gobierno, representado por el Ministerio de Salud Pública, ofrece servicios preventivos y terapéuticos para proteger a sus ciudadanos, incluidos los niños, contra las enfermedades y para salvaguardar su salud. UN ٦٢- وبالاضافة إلى ما تقدم فإن الحكومة ممثلة بوزارة الصحة العامة تقوم بتقديم الخدمات الوقائية والعلاجية وحماية المواطنين بما فيهم اﻷطفال من اﻷمراض والمحافظة على صحتهم.
    Aunque la comunidad internacional ha atendido la necesidad de que se lleven a cabo investigaciones, se debe seguir prestando atención a las medidas preventivas y correctivas. UN ٣٣ - ورغم أن المجتمع الدولي يلبي الحاجة إلى إجراء تحقيقات، فإنه يجب إيلاء عناية متواصلة للتدابير الوقائية والعلاجية.
    Cuba es el país del mundo que tiene más proyectos de vacunas preventivas y terapéuticas contra las principales enfermedades del Tercer Mundo, con un total de 29 proyectos UN إذ أن كوبا هي البلد الوحيد في العالم الذي لديه العدد الأكبر من مشاريع اللقاحات الوقائية والعلاجية ضد الأمراض الرئيسية التي يعاني منها العالم الثالث، ويبلغ مجموعها 29 مشروعا.
    La atención básica de la salud del niño y la atención preventiva y terapéutica con el fin de reducir las tasas de mortalidad y de promover unos estilos de vida saludables. UN الرعاية الصحية الأولية، الوقائية والعلاجية للطفل بهدف خفض معدلات الوفيات وغرس السلوك الصحي الإيجابي.
    Los Estados partes también señalaron la importancia de seguir estudiando este tema, incluidos los entornos propicios para el desarrollo de diagnósticos y material profiláctico y terapéutico. UN وأشارت الدول الأعضاء أيضاً إلى أهمية مواصلة النظر في هذا الموضوع، بما في ذلك البيئات التي تفضي إلى تطوير عمليات التشخيص والمواد الوقائية والعلاجية.
    6. Medidas especiales de prevención y de tratamiento para los adultos jóvenes UN 6- التدابير الوقائية والعلاجية الخاصة التي تهيّأ لصغار البالغين.
    Las mujeres recurren más que los hombres a los servicios de prevención y cura. UN والنساء يستعملن الخدمات الوقائية والعلاجية أكثر من الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more