Sería muy grosero de nosotros venir hasta aquí y no llamar a nuestros primos | Open Subtitles | من الوقاحة ان نقطع هذه المسافة دون ان نلقي التحية على أقاربنا |
Supongo que ha sido grosero por mi parte seguir reanimando a ese chico... con un rastrillo clavado en el pecho. | Open Subtitles | أعتقد بأننه كان من الوقاحة مني أن أقوم بأنعاش ذلك الرجل مع بروز شي خارج من صدره |
Por haber cometido todos esos crímenes, Armenia tiene la insolencia de justificar su política y de engañar a la comunidad internacional. | UN | وأرمينيا، بعدما ارتكبت كل هذه الجرائم، لديها الوقاحة لتبرير سياستها وتضليل المجتمع الدولي. |
Tengo mi propia manera de actuar contra la grosería: un buen golpe... | Open Subtitles | انا لدي طريقة في التعامل مع الوقاحة: ركلة مفاجئة قوية |
¿No sabes que es de mala educación no responder cuando te hacen una pregunta? | Open Subtitles | لا تعلمى بإن من الوقاحة بأنك لا تجيبِ على سؤال متوجه إليكِ؟ |
¿Tendría el descaro perverso y la falta de amor al prójimo para hacer esto? | Open Subtitles | هل لدي الوقاحة لذلك. . و ابحث عن الحب لتابعي ليعمل هذا؟ |
No, obviamente no lo soy, pero es descortés hacer suposiciones sobre la gente. | Open Subtitles | في الحقيقة لستُ كذلك لكنّ من الوقاحة أن تحكم على الآخرين |
En Egipto, me dicen, es grosero ignorar a un extraño, y hay una notable cultura de hospitalidad. | TED | في مصر، أخبروني، من الوقاحة تجاهل شخص غريب، وهناك ثقافة ملحوظة للضيافة. |
Siempre me impongo en tu mesa, soy muy grosero. | Open Subtitles | أنا أفرض نفسي عليك دائما. وهذا من قبيل الوقاحة |
Aquí, colocar adjetivos sería tan grosero como dejar las etiquetas con el precio en las compras. | Open Subtitles | هنا، صفات تم إقحامها ستكون على قدر من الوقاحة كترك علامات التسعير على المشتريات |
Lo que quiero decir es, que fue muy grosero de mi parte en salir corriendo de esa manera. | Open Subtitles | ما عنيت أن أقوله هو, قد كان من الوقاحة مني أن أغادر مسرعة كما قد حدث. |
Concentrémonos en Jalea... porque no hay nada más grosero que hablar de alguien que murió... mientras entierras a un amigo. | Open Subtitles | ...دعينا نركّز على جيلي لأن من الوقاحة أن نتكلم ...عن شخص مات عندما تقومين بدفن صديق قريب؟ |
Es grosero cancelarla en el último momento. | Open Subtitles | من الوقاحة أن نقوم بالإلغاء في اللحظة الأخيرة |
Todos estos ataques representan el colmo de la insolencia, la arrogancia y el convencimiento de la superioridad propia, a la vez que acusan a todos los demás de estar en contra de Israel y, algunas veces, incluso de ser antisemitas. | UN | كل هذه الهجمات تمثل قمة الوقاحة والغرور والاستعلاء وتتهم الآخرين بالعداء لإسرائيل وأحيانا حتى بالعداء للسامية. |
Que la cortejara con insolencia y ceremonia. | Open Subtitles | المغازلة بكامل أجزائها الوقاحة والإخلاص. |
La mitad de los participantes recibió 15 palabras que sugieren grosería: maleducado, interrupción, ofensivo, molestia, entre otras. | TED | فنصف المشاركين حصلوا على قائمة تحتوي على 15 كلمة تستخدم لإثارة الوقاحة: غير مهذبة، أو مقاطعة، أو بغيضة، أو مزعجة. |
¿No te parece de mala educación enviar a ese bonachón solo a la tumba de Grant? | Open Subtitles | ألم يكن من الوقاحة إرسال هذا الرجل وحيدا إلى مقبرة جرانت؟ |
Sólo una mente enferma y retorcida puede ser tan grosera e ignorante. | Open Subtitles | أعني، فقط المريض والمنحرف هو من يتصفّ بتلك الوقاحة والجهل |
Y todavía tiene la audacia de acusar a Etiopía de violaciones de los derechos humanos. | UN | ورغم ذلك فإنه يملك من الوقاحة ما يدعوه لاتهام إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان. |
¿Tan insolente con alguien de su edad y su situación? | Open Subtitles | كيف تكونين بهذه الوقاحة مع امرأة في مثل سنها وظروفها؟ |
Hay que invitarla, claro, sería una descortesía invitar a John y no a ella. | Open Subtitles | كل واحد يرغب فى دعوتها بالطبع وسيكون من الوقاحة دعوة جون بدونها |
No quiero ser ruda, pero no sé cómo te hospedas con él. | Open Subtitles | لا أقصد الوقاحة لكنني لا أعرف كيف تتحملينه لن أضطر كثيراَ |
Perdone, Sr. Latura, hemos sido muy groseros. | Open Subtitles | انا آسفة ياسيد لاتورا لقد كان هذا في منتهى الوقاحة |
Eso es bastante descarado para matar a un policía ¿pero luego de botarlo delante de el recinto? | Open Subtitles | من الوقاحة أن يقتل شرطياً لكن أن يقوم برميه أمام دائرة الشرطة ؟ |
Además, nos sentimos consternados por la descarada falta de sinceridad y remordimientos de Corea del Norte con relación al incidente. | UN | كما تذهلنا الوقاحة التي تظهرها كوريا الشمالية ببعدها عن الصدق في القول وامتناعها عن إبداء أي ندم على هذا الحادث. |
A la mala educacion, en una cafeteria ". | Open Subtitles | ضد الوقاحة العامة بالأمس في دار قعوة |