"الوقاحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • grosero
        
    • insolencia
        
    • grosería
        
    • educación
        
    • descaro
        
    • descortés
        
    • grosera
        
    • audacia
        
    • insolente
        
    • descortesía
        
    • ruda
        
    • groseros
        
    • descarado
        
    • descarada
        
    • educacion
        
    Sería muy grosero de nosotros venir hasta aquí y no llamar a nuestros primos Open Subtitles من الوقاحة ان نقطع هذه المسافة دون ان نلقي التحية على أقاربنا
    Supongo que ha sido grosero por mi parte seguir reanimando a ese chico... con un rastrillo clavado en el pecho. Open Subtitles أعتقد بأننه كان من الوقاحة مني أن أقوم بأنعاش ذلك الرجل مع بروز شي خارج من صدره
    Por haber cometido todos esos crímenes, Armenia tiene la insolencia de justificar su política y de engañar a la comunidad internacional. UN وأرمينيا، بعدما ارتكبت كل هذه الجرائم، لديها الوقاحة لتبرير سياستها وتضليل المجتمع الدولي.
    Tengo mi propia manera de actuar contra la grosería: un buen golpe... Open Subtitles انا لدي طريقة في التعامل مع الوقاحة: ركلة مفاجئة قوية
    ¿No sabes que es de mala educación no responder cuando te hacen una pregunta? Open Subtitles لا تعلمى بإن من الوقاحة بأنك لا تجيبِ على سؤال متوجه إليكِ؟
    ¿Tendría el descaro perverso y la falta de amor al prójimo para hacer esto? Open Subtitles هل لدي الوقاحة لذلك. . و ابحث عن الحب لتابعي ليعمل هذا؟
    No, obviamente no lo soy, pero es descortés hacer suposiciones sobre la gente. Open Subtitles في الحقيقة لستُ كذلك لكنّ من الوقاحة أن تحكم على الآخرين
    En Egipto, me dicen, es grosero ignorar a un extraño, y hay una notable cultura de hospitalidad. TED في مصر، أخبروني، من الوقاحة تجاهل شخص غريب، وهناك ثقافة ملحوظة للضيافة.
    Siempre me impongo en tu mesa, soy muy grosero. Open Subtitles أنا أفرض نفسي عليك دائما. وهذا من قبيل الوقاحة
    Aquí, colocar adjetivos sería tan grosero como dejar las etiquetas con el precio en las compras. Open Subtitles هنا، صفات تم إقحامها ستكون على قدر من الوقاحة كترك علامات التسعير على المشتريات
    Lo que quiero decir es, que fue muy grosero de mi parte en salir corriendo de esa manera. Open Subtitles ما عنيت أن أقوله هو, قد كان من الوقاحة مني أن أغادر مسرعة كما قد حدث.
    Concentrémonos en Jalea... porque no hay nada más grosero que hablar de alguien que murió... mientras entierras a un amigo. Open Subtitles ...دعينا نركّز على جيلي لأن من الوقاحة أن نتكلم ...عن شخص مات عندما تقومين بدفن صديق قريب؟
    Es grosero cancelarla en el último momento. Open Subtitles من الوقاحة أن نقوم بالإلغاء في اللحظة الأخيرة
    Todos estos ataques representan el colmo de la insolencia, la arrogancia y el convencimiento de la superioridad propia, a la vez que acusan a todos los demás de estar en contra de Israel y, algunas veces, incluso de ser antisemitas. UN كل هذه الهجمات تمثل قمة الوقاحة والغرور والاستعلاء وتتهم الآخرين بالعداء لإسرائيل وأحيانا حتى بالعداء للسامية.
    Que la cortejara con insolencia y ceremonia. Open Subtitles المغازلة بكامل أجزائها الوقاحة والإخلاص.
    La mitad de los participantes recibió 15 palabras que sugieren grosería: maleducado, interrupción, ofensivo, molestia, entre otras. TED فنصف المشاركين حصلوا على قائمة تحتوي على 15 كلمة تستخدم لإثارة الوقاحة: غير مهذبة، أو مقاطعة، أو بغيضة، أو مزعجة.
    ¿No te parece de mala educación enviar a ese bonachón solo a la tumba de Grant? Open Subtitles ألم يكن من الوقاحة إرسال هذا الرجل وحيدا إلى مقبرة جرانت؟
    Sólo una mente enferma y retorcida puede ser tan grosera e ignorante. Open Subtitles أعني، فقط المريض والمنحرف هو من يتصفّ بتلك الوقاحة والجهل
    Y todavía tiene la audacia de acusar a Etiopía de violaciones de los derechos humanos. UN ورغم ذلك فإنه يملك من الوقاحة ما يدعوه لاتهام إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان.
    ¿Tan insolente con alguien de su edad y su situación? Open Subtitles كيف تكونين بهذه الوقاحة مع امرأة في مثل سنها وظروفها؟
    Hay que invitarla, claro, sería una descortesía invitar a John y no a ella. Open Subtitles كل واحد يرغب فى دعوتها بالطبع وسيكون من الوقاحة دعوة جون بدونها
    No quiero ser ruda, pero no sé cómo te hospedas con él. Open Subtitles لا أقصد الوقاحة لكنني لا أعرف كيف تتحملينه لن أضطر كثيراَ
    Perdone, Sr. Latura, hemos sido muy groseros. Open Subtitles انا آسفة ياسيد لاتورا لقد كان هذا في منتهى الوقاحة
    Eso es bastante descarado para matar a un policía ¿pero luego de botarlo delante de el recinto? Open Subtitles من الوقاحة أن يقتل شرطياً لكن أن يقوم برميه أمام دائرة الشرطة ؟
    Además, nos sentimos consternados por la descarada falta de sinceridad y remordimientos de Corea del Norte con relación al incidente. UN كما تذهلنا الوقاحة التي تظهرها كوريا الشمالية ببعدها عن الصدق في القول وامتناعها عن إبداء أي ندم على هذا الحادث.
    A la mala educacion, en una cafeteria ". Open Subtitles ضد الوقاحة العامة بالأمس في دار قعوة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more