"الوقاية من العنف ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • prevención de la violencia contra
        
    El proyecto tiene dos partes, una dedicada a la prevención de la violencia contra la mujer y la otra a la prevención de la prostitución. UN وينقسم المشروع إلى جزأين اثنين يتناول جزء منهما الوقاية من العنف ضد المرأة ويركز الجزء الآخر على منع البغاء.
    Algunos participantes señalaron que si bien podía resultar imposible la aplicación de leyes socialmente tolerables, podía preverse una reforma jurídica progresiva en una estrategia más amplia para suscitar cambios en las actitudes y valores culturales que estorban los esfuerzos de prevención de la violencia contra los niños en la familia. UN كما أوضح بعض المشاركين أن القوانين المرفوضة اجتماعياً قد يتعذر تطبيقها إلا أن التقدم في الإصلاح القانوني لا بد وأن يلعب دوراً في صوغ استراتيجية أشمل لإحداث تغييرات في القيم والتوجهات الثقافية التي تعيق جهود الوقاية من العنف ضد الأطفال داخل الأسرة.
    También se emprendió la elaboración de material de sensibilización para las familias sobre la prevención de la violencia contra los niños y la formación de profesionales para acoger y asistir a los niños y mujeres víctimas de la violencia. UN وبدأ أيضاً إعداد أدوات لتوعية الأسر بشأن الوقاية من العنف ضد الأطفال وتدريب العاملين لاستقبال الأطفال والنساء ضحايا العنف والتكفل بهم.
    Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF): proyecto sobre violencia contra la mujer (Conferencia regional sobre la violencia social); proyecto sobre educación de la niña; proyecto sobre prevención de la violencia contra los niños; y proyecto sobre erradicación de la mutilación genital femenina. UN منظمة اليونيسيف: مشروع العنف ضد المرأة المؤتمر الإقليمي حول العنف المجتمعي ومشروع تعليم الفتاة ومشروع الوقاية من العنف ضد الأطفال ومشروع التخلي من ختان الإناث؛
    Campaña nacional sobre la prevención de la violencia contra las jóvenes y las niñas del 25 de noviembre al 10 de diciembre, particularmente: UN حملة وطنية عن الوقاية من العنف ضد النساء الشابات والفتيات من 25 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2005 اشتملت على:
    Es cada vez más evidente que la prevención de la violencia contra las mujeres y las niñas debe comenzar a edades más tempranas, y que la participación de las adolescentes y las jóvenes y de los hombres de todas las edades es un componente crítico para el éxito futuro. UN 60 - تتزايد الأدلة التي تفيد بأنّ الوقاية من العنف ضد النساء والفتيات يجب أن تبدأ في سن مبكّرة أكثر، وأنّ إشراك المراهقين والشباب والرجال من جميع الأعمار عنصرٌ حاسم في تحقيق النجاح في المستقبل.
    La determinación de prácticas idóneas y de lagunas en la prevención de la violencia contra las mujeres y los conflictos relacionados con la violencia contra la mujer fueron los temas del cuarto debate anual sobre los derechos humanos de las mujeres que tuvo lugar durante el 17º período de sesiones del Consejo. UN وشكّلت مسألة تحديد الممارسات السليمة والثغرات في مجال الوقاية من العنف ضد المرأة ومسألة العنف ضد المرأة المرتبط بالنـزاع موضوعيْ المناقشة السنوية الرابعة لحقوق الإنسان للمرأة، التي عُقدت خلال الدورة السابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    Otro impedimento para la prevención de la violencia contra la mujer era la falta de acopio sistemático de datos. UN كما أعاق الافتقار إلى جمع البيانات بصورة منهجية الوقاية من العنف ضد المرأة(80).
    148. En general, la Estrategia nacional de prevención de la violencia contra los niños en la República Checa para el período 2008-2018 aborda las cuestiones que afectan a los niños con discapacidad. UN 148- وعموماً، فإن مسائل الأطفال ذوي الإعاقة ترد في الاستراتيجية الوطنية بشأن الوقاية من العنف ضد الأطفال في الجمهورية التشيكية للفترة بين عامي 2008 و2018().
    Asimismo, contribuyó a la organización de una reunión de alto nivel sobre la prevención de la violencia contra los niños y su lugar en la agenda para el desarrollo después de 2015, en la que participó, de la que fueron coanfitriones los Gobiernos del Canadá y Liberia y que se celebró en Nueva York el 25 de marzo de 2013. UN وساهمت في تنظيم وشاركت اجتماع رفيع المستوى عن الوقاية من العنف ضد الأطفال ومكانها في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وشاركت في هذا الاجتماع الذي اشتركت في استضافته حكومتا كندا وليبريا وعقد في نيويورك في 25 آذار/مارس 2013.
    Ahora existe un mayor número de programas de formación, que se ofrecen a todos los sectores de la sociedad, incluidos especialmente los proveedores de servicios y los encargados de la adopción de políticas, para incorporar la perspectiva de género, trasladar a la práctica el marco jurídico en la prevención de la violencia contra la mujer y lograr una transformación mental. UN 38 - وازداد الآن عدد البرامج التدريبية الموجهة لجميع فئات المجتمع بما في ذلك بوجه خاص مقدمو الخدمات وواضعو السياسات المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني، وذلك بهدف ترجمة الإطار القانوني الحالي إلى إجراءات عملية في مجال الوقاية من العنف ضد المرأة وتحقيق تغيير على مستوى العقليات.
    :: Celebrar, con la participación de docentes de las instituciones de enseñanza superior del Ministerio del Interior, seminarios, cursos y reuniones de mesa redonda para inspectores de policía y oyentes (estudiantes de escuelas de formación profesional), y actividades de preparación básica para agentes de policía sobre cuestiones relativas a la prevención de la violencia contra mujeres y hombres en el seno de la familia; UN :: تنظيم حلقات دراسية ودورات تدريبية واجتماعات مائدة مستديرة، بمشاركة أساتذة مؤسسات التعليم العالي التابعة لوزارة الداخلية، لمفتشي أقسام الشرطة ومتدربي (طلاب) مدارس الشرطة، وعقد دورات تدريب أساسي لتأهيل العاملين في الشرطة في مجال الوقاية من العنف ضد المرأة والرجل على حد سواء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more