"الوقاية من انتقال الفيروس من" - Translation from Arabic to Spanish

    • prevención de la transmisión de
        
    • prevención de la transmisión del VIH de
        
    • prevenir la transmisión de
        
    • de prevención de la transmisión
        
    • la prevención de la transmisión
        
    • prevenir la transmisión del VIH de
        
    Vemos la prevención desde la perspectiva de prevención de la transmisión de madre a hijo. UN وننظر إلى الوقاية من حيث الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    - prevención de la transmisión de madre a hijo del VIH UN - الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل
    La División también está prestando asistencia directa a los países en la gestión de los suministros, en particular en relación con los productos destinados a la prevención de la transmisión de madres a hijos a fin de mejorar la planificación de los suministros y los sistemas de entrega. UN كما تقدم الشعبة المساعدة المباشرة للبلدان لإدارة الإمدادات وخصوصا إمدادات أدوية الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وذلك بهدف تعزيز نظم تخطيط الإمدادات وتوريدها.
    El número de distritos sanitarios en donde se aplica el programa nacional de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño ha pasado de 3 de los 55 distritos en 2002 a 37 en 2005. UN وارتفع عدد الدوائر الصحية التي تنفذ برنامج الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل من ثلاث دوائر من أصل 55 دائرة عام 2001 إلى 37 من أصل 55 دائرة عام 2005.
    4. prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo UN 4 - الوقاية من انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال
    El Gobierno ha elaborado una estrategia para proporcionar terapia antirretrovírica a quienes la necesiten, así como para prestar servicios con el fin de prevenir la transmisión de madre a hijo. UN وقد وضعت الحكومة استراتيجية لتوسيع نطاق توفير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي لتشمل جميع الأشخاص الذين يحتاجون إليه فضلاً عن توفير خدمات الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    La nueva formulación de la esfera de atención, tratamiento y apoyo promovería la sinergia entre la prevención de la transmisión de la madre a los niños y los tratamientos y reduciría el riesgo de las medidas paralelas. UN ومن شأن إيجاد مجال محدد للاهتمام بالرعاية والعلاج والدعم أن يوائم بين الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ونظم العلاج وأن يحد من احتمال بذل جهود متوازية.
    :: 81.200 mujeres embarazadas han acudido a servicios de prevención de la transmisión de madre a hijo que incluyeron asesoramiento y pruebas de detección del virus. UN :: استعانت 200 81 امرأة حامل بخدمات الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى طفلها، بما في ذلك تقديم المشورة والفحوص الخاصة بالفيروس.
    Botswana, donde el Gobierno consideró prioridad nacional la prevención de la transmisión de la madre al hijo, redujo en 2007 la tasa de infección de los niños nacidos de madres infectadas al 4%, lo que demuestra la viabilidad y el impacto de esos programas aun cuando los recursos disponibles sean limitados. UN فبوتسوانا، حيث جعلت فيها الحكومة الوطنية الوقاية من انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال أولوية وطنية، تمكنت من الحد من معدل إصابات الأطفال الذين يولدون من أمهات مصابات بالفيروس إلى 4 في المائة في عام 2007، وهذا دليل على جدوى تطبيق هذه البرامج وأثرها في أماكن محدودة الموارد.
    Por ejemplo, la prevención de la transmisión de madre a hijo, la educación de los jóvenes sobre el VIH/SIDA y las medidas preventivas para los profesionales del sexo exigen distintos modos de comunicación e incumben a diversos agentes para el traspaso de los conocimientos necesarios y la creación de las infraestructuras sociales pertinentes. UN فعلى سبيل المثال، إن الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وتثقيف الشباب بشأن هذا الفيروس واتخاذ التدابير الوقائية من قبل المشتغلين بالجنس تتطلب أنماطا مميزة من الاتصال تشمل أطرافا فاعلة مختلفة لنقل المعرفة الضرورية وإقامة البنى التحتية الاجتماعية ذات الصلة.
    En el Paraguay, el UNFPA apoyó el Programa Nacional de Control del SIDA, específicamente la prevención de la transmisión de la madre al hijo, gracias a lo cual el porcentaje de mujeres embarazadas que se sometieron a la prueba del VIH aumentó del 4% en 2005, al 64% en 2007. UN وفي باراغواي، دعم الصندوق البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز، ولا سيما في مجال الوقاية من انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال، وأسفر ذلك عن زيادة نسبة اختبارات الكشف عن الإصابة بالفيروس في صفوف النساء الحوامل من 4 في المائة في عام 2005 إلى 64 في المائة في عام 2007.
    Además, el UNICEF ha continuado las actividades de concienciación en el norte y el noreste y ha impartido formación a 50 integrantes del personal de la salud de nueve distritos sobre las nuevas normas mundiales para la prevención de la transmisión de la enfermedad de madre a hijo y la atención pediátrica. UN وعلاوة على ذلك، واصلت اليونيسيف تنظيم أنشطة توعية في الشمال والشمال الشرقي ووفرت تدريبا لـ 50 موظفا في القطاع الصحي من تسع دوائر على المعايير العالمية الجديدة في مجال الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وتقديم الرعاية للأطفال.
    Parte de ese desafío consiste en posibilitar que la gente que vive con el VIH/SIDA tenga un mayor acceso a los medicamentos necesarios así como la prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos. UN ويعتبر تحسين توفر الأدوية لمن يعيش مع إصابة بالفيروس وبالإيدز جزءا من هذا التحدي، وكذلك شأن الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Millones de personas tienen acceso al tratamiento, ha disminuido la aparición de nuevas infecciones por el VIH a escala mundial y se han logrado progresos alentadores en la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo. UN فالملايين من البشر لديهم الآن إمكانية الوصول إلى العلاج، وانخفض عدد الإصابات الجديدة بالفيروس على مستوى العالم، وثمة تقدم مشجع قد أحرز في الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Se ha puesto en marcha el Programa de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo y sus servicios están disponibles en el 85% de las instalaciones que ofrecen atención prenatal. UN ويجري تنفيذ برنامج الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وتتوافر الخدمات في 85 في المائة من مرافق الرعاية قبل الولادة.
    La estrategia requiere que se presenten informes acerca de los principales avances en todas las esferas requeridas, como la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo, la sangre no contaminada, las enfermedades de transmisión sexual, los protocolos de tratamiento, las precauciones universales, el asesoramiento y las pruebas voluntarias y los centros aptos para los jóvenes. UN وتتطلب هذه الاستراتيجية الإبلاغ عن الإنجازات الرئيسية في جميع المجالات اللازمة، مثل الوقاية من انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال، وسلامة الدم، والعدوى المنقولة جنسيا، وبروتوكولات العلاج، والاحتياطات العالمية، والاستشارات والاختبارات الطوعية، والمرافق الملائمة للشباب.
    En la actualidad se ha hecho apremiante integrar el tratamiento y la prevención para los pacientes infectados por el VIH de todos los niveles de la atención de la salud, incluida la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo, en la atención y los cuidados perinatales efectivos a nivel de los servicios médicos generales. UN وأصبحت الحاجة اليوم ملحّة للغاية لدمج توفير العلاج والرعاية الوقائية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على جميع مستويات الرعاية الصحية، ودمج الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في الرعاية الفعالة في فترة النفاس وتقديم المساعدة على مستوى الخدمات الطبية العامة.
    Sin embargo, en varios países, es posible que se logre el acceso universal a determinados servicios, por ejemplo, las Bahamas, Botswana y Tailandia, entre otros países, han conseguido ya una cobertura del 80% (o una cobertura total) en la prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo. UN بيد أنه قد يتحقق في مجموعة من البلدان أهداف فرعية محددة تشمل الجميع؛ فعلى سبيل المثال، تمكنت بوتسوانا وتايلند وجزر البهاما، إلى جانب بلدان أخرى، من تغطية نسبة 80 في المائة (أو تغطية شاملة) بخدمات الوقاية من انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال.
    Un progreso similar se ha conseguido en los servicios para prevenir la transmisión de madre a hijo. UN 24 - وأفادت التقارير بإحراز تقدم مماثل في خدمات الوقاية من انتقال الفيروس من الأم للطفل.
    En 2007, resultaron infectados por el VIH 80.000 niños de edades inferiores a los 15 años menos que en 2000, en parte debido al aumento de la cobertura para los servicios destinados a prevenir la transmisión de la madre al niño. UN وفي عام 2007، تراجعت الإصابات الجديدة بالفيروس بين الأطفال تحت سن 15 عاماً بمقدار 000 80 حالة عن عام 2000، الأمر الذي يعزى جزئياً إلى زيادة انتشار خدمات الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Cabe señalar que, en el marco de la prevención de la transmisión maternoinfantil, el tratamiento de la mujer embarazada y de su hijo es totalmente gratuito. UN وتجدر الإشارة إلى أن رعاية الحامل ورضيعها في إطار برنامج الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل مجانية بالكامل.
    Con el fin de prevenir la transmisión del VIH de madres a hijos, los niños nacidos de madres infectadas por el VIH reciben mezclas de leche artificial hasta que cumplen 1 año. UN وبغية الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، يتلقى مواليد الأمهات المصابات به خلطات اللبن الاصطناعية إلى أن يكملوا عامهم الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more