En Sudáfrica, el presupuesto ordinario de la nación incluye asignaciones considerables para programas de prevención y atención del SIDA. | UN | ففي جنوب أفريقيا، تشمل الميزانية العادية للدولة اعتمادات ضخمة لبرامج الوقاية والرعاية المتعلقة بالإيدز. |
La estigmatización sigue impidiendo que nuestra población tenga acceso a los servicios de prevención y atención que necesita. | UN | إن وصمة العار التي تلحق بالمصابين بالمرض تمنع المصابين به من الحصول على خدمات الوقاية والرعاية التي يحتاجون إليها. |
Varias delegaciones recalcaron la necesidad de que tanto la población local como los refugiados tengan acceso al tratamiento y de vincular la prevención y la atención. | UN | وشدد عدد من الوفود على ضرورة حصول السكان المحليين وكذلك اللاجئين على العلاج والربط بين الوقاية والرعاية. |
Por consiguiente, la aplicación de nuestro programa nacional impulsa la consecución del objetivo del acceso universal a la prevención y la atención en Armenia. | UN | وبالتالي يوفر تنفيذ برنامجنا الوطني زخما لتحقيق إمكانية حصول الجميع على الوقاية والرعاية في أرمينيا. |
Así pues, son absolutamente esenciales ciertas esferas críticas en esta lucha, tales como la educación en materia de prevención y atención médica dirigida especialmente a los jóvenes, la movilización de recursos mediante la participación de la sociedad civil, incluido el sector empresarial, y el acceso a medicamentos a precios asequibles. | UN | وبذلك يجري استهداف مجالات حيوية محددة في هذا الكفاح، من قبيل التوعية بشأن الوقاية والرعاية التي تستهدف الشباب على نحو خاص، وتعبئة الموارد بإشراك المجتمع المدني بما في ذلك قطاع الأعمال، والحصول على أدوية يمكن تحمل تكاليفها، هي من الأمور الأساسية تماما. |
Millones de personas reciben el tratamiento antirretroviral necesario para la supervivencia y muchos millones más se han beneficiado de los programas de prevención y cuidado. | UN | ومن الجدير بالذكر أن ملايين عديدة تستفيد من برامج الوقاية والرعاية. |
La estigmatización, el silencio, la discriminación, los problemas de privacidad y la denegación de los servicios psicosociales y médicos, como el tratamiento antirretroviral, socavan los esfuerzos de prevención y asistencia. | UN | ومما يقوض جهود الوقاية والرعاية الوصمة والصمت والتمييز والمسائل المتعلقة بالخصوصية والحرمان من خدمات الدعم النفسي والطبي، بما في ذلك العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة. |
La integración de los programas de prevención y de atención se considera un avance que mejora la salud y tiene un impacto expansivo en la comunidad. | UN | إن إدخال برامج الوقاية والرعاية يعدّ تقدما يحسّن الصحة ويؤثر بشكل واسع النطاق على المجتمع. |
La mayoría de los programas regionales de acceso a la prevención y a la atención sanitaria incluye la cuestión del acceso de la mujer a la atención sanitaria. | UN | تتضمن معظم البرامج الإقليمية للوصول إلى الوقاية والرعاية مسألة الوصول إلى خدمات رعاية المرأة. |
Estas perspectivas culturales afectan las medidas de prevención y atención que se adoptan y aplican. | UN | وتؤثر هذه المنظورات الثقافية في أساليب الوقاية والرعاية التي تعتمد وتطبق. |
Un enfoque punitivo puede empujar a las personas que más necesitan servicios de prevención y atención a pasar a la clandestinidad. | UN | ومن شأن اعتماد نهج عقابي أن يدفع بأولئك الذين هم بأمسّ الحاجة إلى خدمات الوقاية والرعاية إلى غياهب السجون. |
Reducir la morbilidad y la mortalidad entre las poblaciones vulnerables, especialmente en las situaciones de urgencia, mediante actividades de prevención y atención de la salud. | UN | المساهمة بشكل هام في تخفيض الأمراض والوفيات في المجتمعات المستضعفة وفي حالات الطوارئ من خلال أنشطة الوقاية والرعاية. |
Las políticas implementadas en los ámbitos de prevención y atención integral incorporan estrategias orientadas a la población femenina y masculina. | UN | وتشمل السياسات المنفذة في مجالي الوقاية والرعاية المتكاملة استراتيجيات تشمل السكان من الجنسين. |
La Oficina es, en este Programa, la entidad rectora con respecto a la prevención y la atención médica entre los consumidores de drogas intravenosas y en el entorno carcelario. | UN | والمكتب هو الوكالة الرائدة، ضمن الوكالات التي تتألف منها أسرة البرنامج، في مجال خدمات الوقاية والرعاية المقدّمة لمتعاطي المخدرات بالحقن وللمساجين فيما يتعلق بالأيدز وفيروسه. |
Es importante que apliquemos iniciativas en el ámbito de la prevención y la atención de salud innovadora, que constituyen un valor añadido. | UN | ومما يكتسي الأهمية أن نطرح وننفذ مبادرات في ميدان الوقاية والرعاية الصحية الخلاقة التي تثمر عن قيمة مضافة. |
Se han llevado a cabo actividades en un gran número de países que se han centrado en la prevención y la atención a los refugiados, repatriados y desplazados internos, incluidas las comunidades de acogida, las mujeres y niños afectados por la guerra y las fuerzas de seguridad y de mantenimiento de la paz. | UN | ونُفذت أنشطة في عدد كبير من البلدان وركزت على توفير الوقاية والرعاية للاجئين والعائدين والمشردين داخليا، وشملت المجتمعات المضيفة، والمتضررون من جراء الحرب من النساء والأطفال، وقوات حفظ السلام والأمن. |
Se destacó la necesidad de acrecentar y difundir los conocimientos sobre las estrategias comunitarias de prevención y atención médica del VIH/SIDA que habían resultado eficaces. | UN | وقد تم التشديد على الحاجة إلى زيادة المعارف ونشرها فيما يتعلق باستراتيجيات الوقاية والرعاية التي تقوم على المجتمع المحلي فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز والتي تسفر عن نتائج إيجابية. |
Se destacó la necesidad de acrecentar y difundir los conocimientos sobre las estrategias comunitarias de prevención y atención médica del VIH/SIDA que habían resultado eficaces. | UN | وقد تم التشديد على الحاجة إلى زيادة المعارف ونشرها فيما يتعلق باستراتيجيات الوقاية والرعاية التي تقوم على المجتمع المحلي فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز والتي تسفر عن نتائج إيجابية. |
El estigma y la discriminación que rodean a las personas que viven con el VIH/SIDA creaba barreras que socavaban los esfuerzos dirigidos a frenar la epidemia y constituían importantes obstáculos en la tarea de alentar a las personas a que aprovecharan los servicios de prevención y atención médica. | UN | فالوصمة المحيطة بالمصابين بالهيف/الإيدز والتمييز ضدهم يقيمان حواجز تقـوّض الجهود الرامية إلى احتواء الوباء، كما يشكلان موانع ضخمة أمام تشجيع الناس على الاستفادة من خدمات الوقاية والرعاية. |
También nos preocupa sumamente el hecho de que algunos de los principales asociados en la cooperación hayan excluido a Zimbabwe de entre los beneficiarios de las iniciativas actuales para apoyar la labor de prevención y cuidado relacionada con el SIDA en los países más afectados del mundo, grupo al que Zimbabwe pertenece. | UN | إننا أيضا قلقون جدا إزاء قيام شركاء التعاون الرئيسي باستبعاد زمبابوي من مجموعة البلدان المستفيدة من مبادرات الدعم المستمرة الخاصة بجهود الوقاية والرعاية في مكافحة الإيدز في أكثر بلدان العالم تأثرا بالمرض، وهي مجموعة تنتمي إليها زمبابوي. |
g) Fomentar y garantizar la protección de los derechos de todos los niños, y robustecer y ampliar los programas de prevención y asistencia para la juventud, prestando especial atención a reducir la vulnerabilidad de niñas y mujeres jóvenes; | UN | (ز) تحسين وكفالة حماية حقوق جميع الأطفال، وتعزيز وتوسيع برامج الوقاية والرعاية للشباب، وإيلاء اهتمام خاص للحد من تعرض الفتيات والشابات؛ |
Por eso promueve que las personas que viven con el VIH/SIDA sean agentes multiplicadores de prevención y de atención. | UN | ولذلك فنحن نرى أن المصابين بالفيروس/الإيدز ينبغي أن يصيروا المنادين بانتشار الوقاية والرعاية. |
Colombia considera necesario eliminar las barreras al libre comercio y disminuir sustancialmente el costo de las pruebas de diagnóstico y de los medicamentos antirretrovirales para favorecer el acceso a la prevención y a la atención integral de calidad. | UN | وتعتقد كولومبيا أنه من الضروري التخلص من الحواجز التي تعترض التجارة الحرة، وتحقيق خفض كبير في تكاليف الفحوص التشخيصية والأدوية المضادة للفيروسات، بغية تعزيز فرص الحصول على الوقاية والرعاية الشاملة ذات الجودة العالية. |