"الوقت المناسب قبل" - Translation from Arabic to Spanish

    • tiempo para
        
    • bastante antelación
        
    • oportuna antes
        
    • estuviera listo
        
    • suficiente antelación
        
    • su debido tiempo antes
        
    • oportunidad debida antes
        
    • tiempo antes de que
        
    • tiempo suficiente antes
        
    • antelación suficiente al
        
    Se espera que la primera ronda de evaluación culmine a tiempo para la Cumbre de las Américas de 2001. UN ومن المتوقع أن يتم التوصل إلى نتائج الدورة الأولى للتقييم في الوقت المناسب قبل انعقاد مؤتمر قمة الأمريكتين لعام 2001.
    Sin embargo, en un caso la convocatoria de tres participantes se mandó tan tarde que la secretaría no pudo obtener billetes para que llegaran a tiempo para la reunión. UN ولكن، في حالة واحدة، أدى تأخر إرسال وثائق ترشيح ثلاثة مشاركين إلى عدم تمكن الأمانة من حجز تذاكر السفر لهم في الوقت المناسب قبل الاجتماع.
    Sin embargo, la información solicitada no se pudo proporcionar a tiempo para la publicación del presente informe. UN ومع ذلك، لم تُقدَم المعلومات المطلوبة في الوقت المناسب قبل صدور هذا التقرير.
    a) Se deberían celebrar reuniones como cuestión de rutina entre los miembros del Consejo, los países que aportan contingentes y la Secretaría para facilitar el intercambio de información y opiniones con bastante antelación a la adopción por el Consejo de decisiones sobre la prórroga o terminación del mandato de una determinada operación de mantenimiento de la paz o la introducción de cambios importantes al respecto; UN " )أ( ينبغي أن تعقد الاجتماعات بين أعضاء مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات واﻷمانة العامة كأمر طبيعي، بغية تسهيل تبادل المعلومات واﻵراء في الوقت المناسب قبل أن يتخذ المجلس مقررات بشأن تمديد أو إنهاء ولاية عملية بعينها من عمليات حفظ السلم أو بشأن إدخال تغييرات هامة عليها؛
    Esto permitiría alertar a las personas en forma más clara y oportuna antes de que las aguas alcanzaran niveles críticos. UN وقد يمكِّن ذلك من إعطاء إنذارات أوضح وفي الوقت المناسب قبل أن يصل منسوب المياه إلى مستويات حرجة.
    En julio y agosto se celebrarían consultas intensivas para acordar un texto integrado que estuviera listo para la reunión plenaria de alto nivel de septiembre. UN وتجري بعد ذلك مشاورات مكثفة في تموز/يوليه وآب/أغسطس بغية الاتفاق على نصّ موحد في الوقت المناسب قبل الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر.
    El Cliente proporcionará esa información con suficiente antelación respecto de la emisión de la opinión de auditoría o tan pronto como esté disponible. UN ويقوم العميل بتقديم هذه المعلومات في الوقت المناسب قبل صدور رأي مراجعي الحسابات أو حال توافرها.
    Las cosas se te escapan de las manos tiros y fuego, la policía llega justo a tiempo para atrapar a Hank tratando de escapar en tu auto, probablemente apuntándote con un arma. ¿Es correcto? Open Subtitles وأصوات الطلقات وصلت للشرطة في الوقت المناسب قبل أن تقتلة و تتخلص من السيارة و ربما كان يهددك بمسدس, هل أنا صحيح؟
    Si nos vamos ahora, llegaremos a tiempo para la cartelera. Open Subtitles ان غادرنا الان سنصل في الوقت المناسب قبل توزيع البطاقات
    No podrás llegar a tiempo para el toque de queda. Open Subtitles سوف لن تعود في الوقت المناسب قبل حضر التجوال ربما نعم وربما لا
    La segunda recopilación y síntesis de las comunicaciones de las Partes del anexo I estará disponible a tiempo para la segunda reunión de la Conferencia de las Partes y, por lo tanto, para el correspondiente período de sesiones del Grupo Especial. UN أما المجموعة والخلاصة الثانية للبلاغات الواردة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول فتتاح في الوقت المناسب قبل انعقاد مؤتمر اﻷطراف الثاني، وبالتالي، فستكون متاحة من أجل الدورة المقابلة للفريق المخصص.
    Exhortó a las Partes del anexo I de la Convención que aún no hubieran presentado sus comunicaciones nacionales a que lo hicieran a tiempo para la celebración del segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP 2). UN كما أنها حثت اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية التي لم تقدم حتى اﻵن بلاغات وطنية أن تفعل ذلك في الوقت المناسب قبل أن تنعقد الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    Eso podría hacer más animado el debate. 57. La PRESIDENTA observa que no se pueden traducir las respuestas escritas a tiempo para el período de sesiones. UN 57- الرئيسة لاحظت أنه يستحيل الحصول على إجابات خطية تُترجم في الوقت المناسب قبل ابتداء الدورة.
    30. Las contribuciones pagadas a tiempo para el 15° período de sesiones de la Junta fueron las siguientes: UN 30 - والتبرعات التالية وردت في الوقت المناسب قبل الدورة الخامسة عشرة للمجلس:
    31. Se recibieron a tiempo para el 15° período de sesiones de la Junta las promesas de contribuciones siguientes: UN 31 - والتبرعات التالية وردت في الوقت المناسب قبل الدورة الخامسة عشرة للمجلس:
    " a) Se deberían celebrar reuniones como cuestión de rutina entre los miembros del Consejo, los países que aportan contingentes y la Secretaría para facilitar el intercambio de información y opiniones con bastante antelación a la adopción por el Consejo de decisiones sobre la prórroga o terminación del mandato de una determinada operación del mantenimiento de la paz o la introducción de cambios importantes al respecto. " [El subrayado es nuestro] UN " )أ( ينبغي أن تعقد الاجتماعات بين أعضاء مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات واﻷمانة العامة كأمر طبيعي بغية تسهيل تبادل المعلومات واﻵراء في الوقت المناسب قبل أن يتخذ المجلس قرارات بشأن تمديد أو إنهاء ولاية عملية بعينها من عمليات حفظ السلام أو بشأن إحداث تغييرات هامة " . ]التوكيد من إضافتنا[.
    a) Se deberían celebrar reuniones como cuestión de rutina entre los miembros del Consejo, los países que aportan contingentes y la Secretaría para facilitar el intercambio de información y opiniones con bastante antelación a la adopción por el Consejo de decisiones sobre la prórroga o terminación del mandato de una determinada operación de mantenimiento de la paz o la introducción de cambios importantes al respecto; UN " )أ( ينبغي أن تعقد الاجتماعات بين أعضاء مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات واﻷمانة العامة كأمر طبيعي، بغية تسهيل تبادل المعلومات واﻵراء في الوقت المناسب قبل أن يتخذ المجلس مقررات بشأن تمديد أو إنهاء ولاية عملية بعينها من عمليات حفظ السلام أو بشأن إدخال تغييرات هامة عليها؛
    Prever y determinar los problemas de manera oportuna, antes de que se agraven, y unir a los asociados para lograr una solución exitosa garantizará un futuro fiable y próspero. UN ولضمان مستقبل مزدهر وموثوق، يتعين التكهن بالمشاكل وتحديدها في الوقت المناسب قبل حدوثها فعليا وتوحيد الشركاء من أجل حلها بنجاح.
    En julio y agosto se celebrarían consultas intensivas para acordar un texto integrado que estuviera listo para la reunión de alto nivel de septiembre. UN وتجري بعد ذلك مشاورات مكثفة في تموز/يوليه وآب/أغسطس بغية الاتفاق على نصّ موحد في الوقت المناسب قبل الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر.
    Los documentos y las exposiciones se presentarían con suficiente antelación a la siguiente reunión y se invitaría a las delegaciones a formular comentarios al menos un mes antes de la reunión. UN وسيُطلب إعداد أبحاث وتقديم عروض في الوقت المناسب قبل الاجتماع المقبل وستُدعى الوفود إلى التعليق قبل الاجتماع بشهر على الأقل.
    La Comisión Consultiva examinará ese informe a su debido tiempo, antes de que se presente a la Junta Ejecutiva. UN وستنظر اللجنة الاستشارية في ذلك التقرير في الوقت المناسب قبل تقديمه إلى المجلس التنفيذي.
    [Las conclusiones y recomendaciones estarán sujetas al consentimiento de la Parte o Partes interesadas.] Además, el comité pondrá sus conclusiones y recomendaciones a disposición [de la Conferencia de las Partes] [[del] [por medio del] OSE] con la oportunidad debida antes de su[s] períodos de sesiones. UN ]وتخضع الاستنتاجات والتوصيات لموافقة الطرف أو اﻷطراف المعنيين[. وباﻹضافة إلى ذلك تتيح اللجنة استنتاجاتها وتوصياتها ]لمؤتمر اﻷطراف[ ]]ﻟ[ ]من خلال[ الهيئة الفرعية للتنفيذ[ في الوقت المناسب قبل دورته ]دورتيها[. التطور
    Al entender las causas, podemos establecer un sistema de alerta temprana que nos permita actuar a tiempo, antes de que estallen los conflictos. UN وبفهم هذه الأسباب يمكن أن ننشئ نظاما للإنذار المبكر يتيح لنا العمل في الوقت المناسب قبل نشوب الصراعات.
    Me propongo informar de nuevo al Consejo de Seguridad con tiempo suficiente antes de la expiración del actual mandato de la MINURSO, el 20 de abril de 1998. UN وأعتزم تقديم تقرير آخر إلى مجلس اﻷمن في الوقت المناسب قبل انتهاء الولاية الحالية للبعثة في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    47. El OSACT no concluyó el examen de los documentos FCCC/SBSTA/2004/INF.2, FCCC/SBSTA/2004/INF.3, FCCC/SBSTA/2004/INF.4 y FCCC/SBSTA/2004/INF.7, ya que no se dispuso de ellos con antelación suficiente al 20º período de sesiones del OSACT. UN 47- ولم تنته الهيئة الفرعية من النظر في الوثائق FCCC/SBSTA/2004/INF.2، وFCCC/SBSTA/2004/INF.3، و FCCC/SBSTA/2004/INF.4، و FCCC/SBSTA/2004/INF.7، وذلك نظراً لتأخر توفيرها في الوقت المناسب قبل انعقاد الدورة العشرين للهيئة الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more