"الوقت المناسب لكي" - Translation from Arabic to Spanish

    • tiempo para que
        
    • tiempo suficiente para
        
    • momento para
        
    • oportuna para
        
    • hora de que
        
    • el momento de
        
    • momento adecuado para
        
    • oportuno para
        
    • tiempo para su
        
    • oportunamente para que
        
    Esto permitirá que la Secretaría prepare los proyectos de resolución a tiempo para que la Comisión los examine. UN ومن شأن هذا أن يمﱠكن اﻷمانة من إعداد مشاريع القرارات في الوقت المناسب لكي تنظر فيها اللجنة.
    Los servicios de las Naciones Unidas no han podido traducir esa información a tiempo para que el Grupo de Trabajo pudiera examinarla a fin de incluirla en el presente informe. UN ولم تتمكن الأمم المتحدة من ترجمة هذه المعلومات في الوقت المناسب لكي ينظر فيها الفريق العامل قبل إدراجها في هذا التقرير.
    La respuesta no pudo ser traducida por la Secretaría a tiempo para que el Grupo de Trabajo la examinara e incluyera en el presente informe. UN ولم يتسنَ للأمانة ترجمة الرد في الوقت المناسب لكي ينظر فيه الفريق العامل لإدراجه في هذا التقرير. الادعاء العام
    El Departamento toma nota de esta recomendación y presentará informes sobre los asuntos incluidos en los presupuestos por programas propuestos con tiempo suficiente para que la Comisión Consultiva los considere conjuntamente con el presupuesto por programas conexo. UN تحيط الإدارة علما بهذه التوصية وستقدم التقارير المتصلة بالمواضيع المشمولة بالميزانية البرنامجية المقترحة في الوقت المناسب لكي تنظر فيها اللجنة الاستشارية بالاقتران مع الميزانية البرنامجية ذات الصلة.
    No creo que sea el mejor momento para estar atrayendo la atención. Open Subtitles لا أعتقد أن هذا الوقت المناسب لكي نلفت الإنتباه إلينا
    La última de ellas no pudo ser traducida por la Secretaría a tiempo para que el Grupo de Trabajo la examinara e incluyera en el presente informe. UN أما الأخيرة فلم تتمكن الأمانة من ترجمتها في الوقت المناسب لكي ينظر فيها الفريق العامل لإدراجها في هذا التقرير.
    La segunda comunicación, de 12 de septiembre de 2008, no pudo ser traducida por la Secretaría a tiempo para que el Grupo de Trabajo la examinara e incluyera en el presente informe. UN أما الرسالة الثانية فلم يكن بوسع الأمانة ترجمتها في الوقت المناسب لكي ينظر الفريق العامل في إدراجها في هذا التقرير.
    La segunda de ellas no pudo ser traducida por la Secretaría a tiempo para que el Grupo de Trabajo la examinara e incluyera en el presente informe. UN والرسالة الثانية لم يكن بوسع الأمانة ترجمتها في الوقت المناسب لكي ينظر الفريق العامل في إدراجها في هذا التقرير.
    Sin embargo, los fondos no se liberaron a tiempo para que el segundo centro pudiera establecerse. UN إلا أنه لم يتم صرف الأموال في الوقت المناسب لكي يتم إنشاء المركز الثاني.
    Gracias a Dios que terminaron ese túnel a tiempo para que a su padre le diera tiempo a llegar. Open Subtitles شكرا للرب انهم انهو النفق في الوقت المناسب لكي يستطيع والدها الحضور
    Sin embargo, todavía quedaba mucho por hacer, y el GEMB debía intensificar sus esfuerzos para concluir la elaboración de un nuevo instrumento jurídico a tiempo para que lo aprobara la Conferencia de las Partes en su tercer período de sesiones. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به وعلى الفريق المخصص اﻵن أن يكثف جهوده للانتهاء من وضع نص قانوني جديد في الوقت المناسب لكي يعتمده مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة.
    Pide a la secretaría que lleve a cabo un estudio ciñéndose al mandato siguiente y presente los resultados a tiempo para que el Comité los examine en su tercer período de sesiones: UN تطلب إلى الأمانة الاضطلاع بدراسة وفق للاختصاصات التالية، وأن تقدم النتائج في الوقت المناسب لكي تقوم اللجنة بالنظر فيها في دورتها الثالثة:
    Esta última no pudo ser traducida por los servicios de traducción de las Naciones Unidas a tiempo para que el Grupo de Trabajo la examinara e incluyera en el presente informe. UN ولم يكن بوسع أقسام الترجمة في الأمم المتحدة ترجمة الرسالة الأخيرة في الوقت المناسب لكي يتسنى للفريق العامل النظر فيها لإدراجها في هذا التقرير.
    Los servicios de traducción de las Naciones Unidas no pudieron traducir esta última a tiempo para que el Grupo de Trabajo la examinara e incluyera en el presente informe. UN ولم تتمكن خدمات الترجمة في الأمم المتحدة من ترجمة الرسالة الأخيرة في الوقت المناسب لكي ينظر فيها الفريق العامل ويدرجها في هذا التقرير.
    Sin embargo, los servicios de traducción de las Naciones Unidas no pudieron traducir esa comunicación a tiempo para que el Grupo de Trabajo la examinara e incluyera en el presente informe. UN ومع ذلك لم تتمكن خدمات الترجمة في الأمم المتحدة من ترجمتها في الوقت المناسب لكي ينظر فيها الفريق العامل ليدرجها في هذا التقرير.
    Además, el Inspector pidió a la secretaría de la UNCTAD que, de ser posible, reservara un espacio para la presentación del examen durante el período de sesiones de Doha, a fin de hacerlo llegar a los Estados miembros con tiempo suficiente para que lo consideraran. UN وعلاوة على ذلك، طلب المفتش إلى أمانة الأونكتاد أن تحدد فترة زمنية ممكنة لعرض الاستعراض في أثناء حدث الدوحة، بحيث يصل إلى الدول الأعضاء في الوقت المناسب لكي تنظر في التقرير.
    Asimismo, el 26 de noviembre es la fecha tope para que los informes de la Segunda Comisión puedan tramitarse y publicarse con tiempo suficiente para que la Asamblea General los examine antes del receso del mes de diciembre. UN إضافة لذلك، فإن يوم 26 تشرين الثاني/نوفمبر هو آخر موعد يتيح فترة كافية لتجهيز تقارير اللجنة الثانية وإصدارها في الوقت المناسب لكي تنظر فيها الجمعية العامة قبل رفع الدورة في كانون الأول/ديسمبر.
    Lo entiendo... pero, este no es el momento para probar con medicina alternativa, Open Subtitles أتفهم ذلك ولكن هذا ليس الوقت المناسب لكي تجربي الطب البديل
    Albergamos el ferviente deseo de que los países en desarrollo reciban la asistencia solicitada de manera oportuna para así llevar a la práctica sus compromisos de manera satisfactoria. UN إننا حريصون على وجوب تلقي البلدان النامية المساعدات اللازمة في الوقت المناسب لكي تتمكن من تنفيذ التزاماتها على نحو مرض.
    Pues, yo creo que papá avanzó mucho el día de hoy, pero creo que es hora de que bajemos. Open Subtitles حسنا،اعتقد بان ابانا احرز تقدما ملحوظا اليوم لكن اعتقد بانه الوقت المناسب لكي ننزل عن هذا الشيء
    Ha llegado el momento de que la Organización considere cómo abordar la situación y establecer un entorno internacional propicio para una cooperación significativa en aras del desarrollo. UN وهذا هو الوقت المناسب لكي تدرس المنظمة كيفية معالجة الحالة والتمهيد لبيئة دولية مشجعة للتعاون المجدي في سبيل التنمية.
    Es el momento adecuado para que los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de los pueblos indígenas intensifiquen sus actividades y promuevan proyectos para que se alcancen esos objetivos. UN وهذا هو الوقت المناسب لكي تبادر الدول ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات الشعوب الأصلية إلى تعزيز أنشطتها والنهوض بمشاريعها من أجل كفالة تحقيق هذه الأهداف.
    Una campaña de prevención debe ir acompañada del equipo necesario y el recurso humano capacitado, suficiente y oportuno para la detección y atención adecuadas. UN وتتطلب حملات الوقاية معدات وموارد بشرية مدربة يجب أن تتوافر في الوقت المناسب لكي يتثنى اكتشاف المشكلة وتقديم الرعاية اللازمة.
    El documento debería finalizarse a tiempo para su examen por el Grupo de Expertos en su sexta reunión. UN وينبغي إنجاز إعداد هذه الورقة في الوقت المناسب لكي ينظر فيها فريق الخبراء في اجتماعه السادس.
    Mi delegación espera que el Secretario General aplique esta resolución oportunamente, para que dé frutos lo antes posible, incluidos la introducción de una propuesta global sobre la entidad compuesta y el comienzo del proceso de designación de un nuevo Secretario General Adjunto. UN ويتوقع وفد بلدي أن ينفذ الأمين العام هذا القرار في الوقت المناسب لكي يؤتي ثماره في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك تقديم مقترح شامل بشأن الكيان المركب وبدء عملية التعيين المبكر لوكيل جديد للأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more