La Autoridad Administradora concordó con el Gobierno de Palau que había llegado el momento de aplicar el Convenio de Libre Asociación. | UN | وختم كلمته قائلا إن السلطة القائمة باﻹدارة ترى رأي حكومة بالاو في أن الوقت قد حان لتنفيذ الاتفاق. |
Se señaló que había llegado el momento de reparar 20 años de políticas de remuneración destinadas a desalentar a los capaces y mantener a los mediocres. | UN | وقيل إن الوقت قد حان ﻹصلاح آثار ٢٠ عاما طبقت فيها سياسات لﻷجور صممت بحيث تصد ذوي القدرة وتستبقي ذوي القدرات المتواضعة. |
Otra delegación estimó que había llegado el momento de evaluar los efectos de los informes emitidos hasta ahora. | UN | وكان من رأي وفد آخر أن الوقت قد حان لتقييم تأثير التقارير الصادرة حتى اﻵن. |
Pensamos que ya ha llegado el momento de aplicar ese último recurso. | UN | إننا نشعر أن الوقت قد حان لتطبيق هذا الملاذ اﻷخير. |
Considero que ha llegado el momento de que la comunidad internacional ejerza presión definitiva sobre la UNITA para evitar que continúe obstaculizando esos esfuerzos de paz. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان ﻷن يبذل المجتمع الدولي ضغطا نهائيا على اليونيتا من أجل التوقف عن مواصلة تعطيل جهود السلم هذه. |
Sin embargo, sugiere dos cambios que podrían resolver algunas dificultades pendientes y, al mismo tiempo, ampliar el ámbito de la disposición. | UN | واستدرك قائلاً إنه يقترح إجراء تغييرين قد يحلان بعض الصعوبات المعلّقة وفي نفس الوقت قد يوسّعان نطاق الحكم. |
Al mismo tiempo, quizás haya solo una manera de parar esta ruina. | Open Subtitles | في نفس الوقت قد يكون هناك طريقة لإيقاف هذا الدمار |
Otra delegación estimó que había llegado el momento de evaluar los efectos de los informes emitidos hasta ahora. | UN | وكان من رأي وفد آخر أن الوقت قد حان لتقييم تأثير التقارير الصادرة حتى اﻵن. |
Se señaló que había llegado el momento de reparar 20 años de políticas de remuneración destinadas a desalentar a los capaces y mantener a los mediocres. | UN | وقيل إن الوقت قد حان ﻹصلاح آثار ٢٠ عاما طبقت فيها سياسات لﻷجور صممت بحيث تصد ذوي القدرة وتستبقي ذوي القدرات المتواضعة. |
Uch Horn había comunicado entonces a las organizaciones defensoras de los derechos humanos y a las autoridades locales que sentía graves temores por su seguridad. | UN | وكان في ذلك الوقت قد أبلغ منظمات معنية بحقوق الإنسان وكذلك السلطات المحلية بما يشعر به من مخاوف فيما يتعلق بأمنه. |
Señaló que había llegado el momento de consolidar toda su labor y concluirla. | UN | وذكر أن الوقت قد حان الآن لتجميع كل الأعمال معاً وإتمامها. |
había, para ese tiempo, adquirido una capa de esmalte negro, así parecía nada más que una medianamente interesante estatuilla. | Open Subtitles | وكان فى هذا الوقت, قد تم طلائه بالميناء السوداء, ليبدو كتمثال اسود لا يثير الأهتمام الزائد |
Probablemente llevaba muerta todo el tiempo que él había estado de viaje. | Open Subtitles | لابد أنها ماتت، من ناحية عملية كل الوقت قد مضى. |
Compartía la opinión de las numerosas delegaciones que creían que había llegado el momento de realizar una evaluación a fondo del plan y el proceso de planificación en las Naciones Unidas. | UN | وتشارك اللجنة الاستشارية وفود كثيرة رأيها ومؤداه أن الوقت قد حان ﻹجراء تقييم دقيق للخطة وعملية التخطيط في اﻷمم المتحدة. |
En nuestra opi-nión, había llegado el momento de poner fin al enfrentamiento y al conflicto del pasado y de abrir nuevos caminos para la coexistencia pacífica de israelíes y palestinos. | UN | ونرى أن الوقت قد حان ﻹنهاء المواجهة وصراع الماضي وفتح طرق جديــدة للتعايـــش السلمــي بيــن الاسرائيليين والفلسطينيين. |
Hemos dejado claro en varias ocasiones que había llegado el momento de una reestructuración fundamental del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أوضحنا في مناسبات عديدة أن الوقت قد حان ﻹجراء إعادة هيكلة أساسية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Entre estas opciones, nos parece que ya ha llegado el momento de estudiar la posibilidad a largo plazo de crear una fuerza militar permanente de las Naciones Unidas. | UN | ومن بين تلك الخيارات، نرى أن الوقت قد حان ﻷن ندرس إمكانية خلق قوة عسكرية دائمة تابعة لﻷمم المتحدة على المدى الطويل. |
A este respecto, creemos que ha llegado la hora de eliminar de nuestro hemisferio el último vestigio de la rivalidad de la guerra fría. | UN | وفي هذا الخصوص، نعتقد أن الوقت قد حان ﻹزالة آخر بقايا التناحر، الذي أوجدته الحرب الباردة، من نصف كرتنا الغربي. |
Pensamos que ha llegado el momento de reexaminar esta propuesta, con visión política de largo plazo y más allá de los intereses creados. | UN | ونحن نعتقد بأن الوقت قد حان للعودة إلى النظر في هذا الاقتراح ببصيرة سياسية عريضة وبعيدة المدى تتجاوز المصالح المكتسبة. |
Quizás haya llegado el momento de reflexionar sobre esos propósitos a que se refiere el Artículo 23. | UN | ولعل الوقت قد حان ﻷن نتأمل معا في اﻷغراض التي تشير المادة ٢٣ إليها. |
Cuando recayó de nuevo, con una infección generalizada, ya era demasiado tarde para que el tratamiento del SIDA pudiera surtir efecto. | UN | وعندما مرضت أخيراً مصابةً بالتهاب شامل، كان الوقت قد تأخر أكثر مما ينبغي لكي يكون علاج الإيدز ناجعاً. |
el momento ha llegado ya, y esa es la convicción que nos anima a presentar esta propuesta. | UN | ﻷن هذا الوقت قد حان بالفعل، وعلى ضوء ذلك، نقدم اقتراحنا. |
Es hora de que la Organización emprenda una revisión amplia de esa metodología. | UN | وأضاف أن الوقت قد حان لاضطلاع المنظمة باستعراض شامل لهذه المنهجية. |
Quiero decir con esto que es momento de que la arquitectura haga cosas de nuevo y no sólo que las represente. | TED | ما أعنيه بذلك هو أن الوقت قد حان لأن تعود العمارة إلى فعل الأشياء, لا أن تكتفي بتمثيلها. |