"الوقت مناسب" - Translation from Arabic to Spanish

    • buen momento
        
    • momento adecuado
        
    • el momento
        
    • momento de
        
    • momento oportuno
        
    • sería oportuno
        
    • oportuna
        
    • era oportuno
        
    • momento apropiado
        
    • es oportuno
        
    • mejor momento
        
    • llegado
        
    • es hora
        
    • es momento
        
    Con cuatro Baxter menos, ahora es buen momento para empezar como cualquiera. Open Subtitles اعتقد انه بنقصان اربعة من الباكسترز الوقت مناسب كأي مرة
    Estaba pensando, ya que los dos estamos de vacaciones, sería un buen momento para que cobres todos tus cupones. Open Subtitles حيث أن كلانا في إجازة أن الوقت مناسب من أجلي لكي أوفي بوعدي في كل قسائمك
    Cree que es el momento adecuado para adoptar una iniciativa de nivel superior a este respecto. UN وهو يعتقد بأن الوقت مناسب لاتخاذ مبادرة رفيعة المستوى في هذا الشأن.
    No es sobre lo que dijiste pero parece ser el momento correcto. Open Subtitles ،إنه شيء لا يتعلق بما تقوله ولكن الوقت مناسب الآن
    Ha llegado el momento de considerar que los derechos y libertades fundamentales son la piedra angular del futuro de cada uno de nosotros. UN وهذا الوقت مناسب لاعتبار الحقوق والحريات اﻷساسية لبنات صرح المستقبل لنا جميعا.
    No creo que sea el momento oportuno para sacar a la luz nuestras diferencias de opinión. UN ولا أعتقد أن الوقت مناسب للكشف عن الخلافات في الرأي.
    sería oportuno pensar, por ejemplo, en un nuevo análisis profundo del derecho de veto, que ya no está más de acuerdo con el estado actual de la relaciones internacionales. UN كما أن الوقت مناسب للتفكير في إجراء تقييم معمق لحق النقض الذي لم يعد يتمشى مع الحالة الراهنة للعلاقات الدولية.
    En relación con este tema del programa, la Junta tal vez desee examinar cualquier otra cuestión que estime oportuna y apropiada. UN في إطار هذا البند من جدول الأعمال، قد ينظر المجلس في مناقشة أية مسائل أخرى يرى أن الوقت مناسب لمناقشتها وأنها ملائمة.
    25. Los Ministros y Jefes de Delegación estimaron que era oportuno instituir un diálogo constructivo y cabal entre el Norte y el Sur. UN ٢٥ - ورأي الوزراء ورؤساء الوفود أن الوقت مناسب من أجل إجراء حوار بناء له مغزاه بين الشمال والجنوب.
    Este es un buen momento para que reexaminemos cuestiones tales como las relativas a la composición, las funciones y la agenda de la Conferencia. UN وهذا الوقت مناسب لنا ﻹعادة النظر في مسائل مثل العضوية والوظائف وجدول اﻷعمال.
    Manifestó que el actual sería un buen momento para que muchos países invirtieran en el desarrollo, a fin de prepararse para un elevado crecimiento económico en el futuro. UN وارتأى أن الوقت مناسب حاليا للعديد من البلدان كي تستثمر في التنمية حتى تهيئ نفسها لزيادة النمو الاقتصادي في المستقبل.
    Manifestó que el actual sería un buen momento para que muchos países invirtieran en el desarrollo, a fin de prepararse para un elevado crecimiento económico en el futuro. UN وارتأى أن الوقت مناسب حاليا للعديد من البلدان كي تستثمر في التنمية حتى تهيئ نفسها لزيادة النمو الاقتصادي في المستقبل.
    Me pregunto si es el momento adecuado para que hagamos esa declaración o si va a seguir usted adelante y la decisión se adoptará en una fase ulterior. UN فهل الوقت مناسب اﻵن لﻹدلاء بهذا البيان، أم أنكم ستنتقلون إلى المقرر الذي سيعتمد في مرحلة لاحقة؟
    Mi delegación considera que es el momento adecuado para establecer otro grupo que examine esta cuestión. UN ويعتقد وفدي أن الوقت مناسب لإنشاء فريق آخر لاستعراض هذه المسألة.
    El Representante Especial está convencido de que ha llegado el momento de dar un paso importante hacia la solución de este problema crítico de la detención, y que el Gobierno está dispuesto a escuchar sugerencias constructivas. UN وهو مقتنع بأن الوقت مناسب ﻹحراز تقدم كبير في المسألة الحرجة المتمثلة في الاحتجاز، وأن الحكومة تتقبل الاقتراحات البناءة.
    el momento de la integración llega cuando se han identificado los problemas ambientales y de pobreza en muchos países. UN وإن الوقت مناسب للإدماج في هذه المرحلة التي تم الوقوف فيها على قضايا تتعلق بالبيئة والفقر في بلدان كثيرة.
    Por lo tanto, mi delegación considera que es el momento oportuno para que las Naciones Unidas, por conducto de la Asamblea General, aporten su contribución. UN ومن ثم، يرى وفد بلدي أن الوقت مناسب ﻷن تسهم اﻷمم المتحدة بنصيبها من خلال الجمعية العامة.
    La Comisión considera que sería oportuno examinar la efectividad del modelo a la luz de la experiencia. UN وتري اللجنة أنّ الوقت مناسب لفحص فعالية النموذج على ضوء التجربة.
    En relación con este tema del programa, la Junta podrá examinar cualquier otra cuestión que estime oportuna y apropiada. UN في إطار هذا البند من جدول الأعمال، قد ينظر المجلس في مناقشة أية مسائل أخرى يرى أنها ملائمة وأن الوقت مناسب لمناقشتها.
    Este es un momento apropiado para reflexionar sobre lo que ya se ha logrado y lo que todavía queda por hacer en materia de derechos humanos. UN وهذا الوقت مناسب للتفكير فيما تحقق فعلا وفيما لا يزال يتعين تحقيقه في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Creemos que es oportuno que se adopten medidas urgentes para aplicar sin demoras adicionales la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio. UN ونعتقد أن الوقت مناسب لاتخاذ تدابير عاجلة لتنفيذ خارطة الطريق من أجل السلام في الشرق الأوسط ودون أي مزيد من التأخير.
    Sé que no es asunto mío pero ¿crees que es el mejor momento para comprar algo tan caro? Open Subtitles .. هذا ليس من شأني ولكن هل الوقت مناسب الآن لشراء شئ باهظ هكذا؟
    El Presidente del Banco, Enrique Iglesias, ha afirmado que ya es hora que América Latina preste atención a la solución de sus problemas sociales. UN وأكد رئيس المصرف، إنريك إغليسياس، أن الوقت مناسب ﻷن تولي أمريكا اللاتينية الانتباه إلى حل المشاكل الاجتماعية.
    Siempre es momento de hablar de publicidad gratis, profesor. Open Subtitles إن الوقت مناسب دوماً للحديث عن الشهرة المجانية يا بروفيسور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more