Con cuatro Baxter menos, ahora es buen momento para empezar como cualquiera. | Open Subtitles | اعتقد انه بنقصان اربعة من الباكسترز الوقت مناسب كأي مرة |
Estaba pensando, ya que los dos estamos de vacaciones, sería un buen momento para que cobres todos tus cupones. | Open Subtitles | حيث أن كلانا في إجازة أن الوقت مناسب من أجلي لكي أوفي بوعدي في كل قسائمك |
Cree que es el momento adecuado para adoptar una iniciativa de nivel superior a este respecto. | UN | وهو يعتقد بأن الوقت مناسب لاتخاذ مبادرة رفيعة المستوى في هذا الشأن. |
No es sobre lo que dijiste pero parece ser el momento correcto. | Open Subtitles | ،إنه شيء لا يتعلق بما تقوله ولكن الوقت مناسب الآن |
Ha llegado el momento de considerar que los derechos y libertades fundamentales son la piedra angular del futuro de cada uno de nosotros. | UN | وهذا الوقت مناسب لاعتبار الحقوق والحريات اﻷساسية لبنات صرح المستقبل لنا جميعا. |
No creo que sea el momento oportuno para sacar a la luz nuestras diferencias de opinión. | UN | ولا أعتقد أن الوقت مناسب للكشف عن الخلافات في الرأي. |
sería oportuno pensar, por ejemplo, en un nuevo análisis profundo del derecho de veto, que ya no está más de acuerdo con el estado actual de la relaciones internacionales. | UN | كما أن الوقت مناسب للتفكير في إجراء تقييم معمق لحق النقض الذي لم يعد يتمشى مع الحالة الراهنة للعلاقات الدولية. |
En relación con este tema del programa, la Junta tal vez desee examinar cualquier otra cuestión que estime oportuna y apropiada. | UN | في إطار هذا البند من جدول الأعمال، قد ينظر المجلس في مناقشة أية مسائل أخرى يرى أن الوقت مناسب لمناقشتها وأنها ملائمة. |
25. Los Ministros y Jefes de Delegación estimaron que era oportuno instituir un diálogo constructivo y cabal entre el Norte y el Sur. | UN | ٢٥ - ورأي الوزراء ورؤساء الوفود أن الوقت مناسب من أجل إجراء حوار بناء له مغزاه بين الشمال والجنوب. |
Este es un buen momento para que reexaminemos cuestiones tales como las relativas a la composición, las funciones y la agenda de la Conferencia. | UN | وهذا الوقت مناسب لنا ﻹعادة النظر في مسائل مثل العضوية والوظائف وجدول اﻷعمال. |
Manifestó que el actual sería un buen momento para que muchos países invirtieran en el desarrollo, a fin de prepararse para un elevado crecimiento económico en el futuro. | UN | وارتأى أن الوقت مناسب حاليا للعديد من البلدان كي تستثمر في التنمية حتى تهيئ نفسها لزيادة النمو الاقتصادي في المستقبل. |
Manifestó que el actual sería un buen momento para que muchos países invirtieran en el desarrollo, a fin de prepararse para un elevado crecimiento económico en el futuro. | UN | وارتأى أن الوقت مناسب حاليا للعديد من البلدان كي تستثمر في التنمية حتى تهيئ نفسها لزيادة النمو الاقتصادي في المستقبل. |
Me pregunto si es el momento adecuado para que hagamos esa declaración o si va a seguir usted adelante y la decisión se adoptará en una fase ulterior. | UN | فهل الوقت مناسب اﻵن لﻹدلاء بهذا البيان، أم أنكم ستنتقلون إلى المقرر الذي سيعتمد في مرحلة لاحقة؟ |
Mi delegación considera que es el momento adecuado para establecer otro grupo que examine esta cuestión. | UN | ويعتقد وفدي أن الوقت مناسب لإنشاء فريق آخر لاستعراض هذه المسألة. |
El Representante Especial está convencido de que ha llegado el momento de dar un paso importante hacia la solución de este problema crítico de la detención, y que el Gobierno está dispuesto a escuchar sugerencias constructivas. | UN | وهو مقتنع بأن الوقت مناسب ﻹحراز تقدم كبير في المسألة الحرجة المتمثلة في الاحتجاز، وأن الحكومة تتقبل الاقتراحات البناءة. |
el momento de la integración llega cuando se han identificado los problemas ambientales y de pobreza en muchos países. | UN | وإن الوقت مناسب للإدماج في هذه المرحلة التي تم الوقوف فيها على قضايا تتعلق بالبيئة والفقر في بلدان كثيرة. |
Por lo tanto, mi delegación considera que es el momento oportuno para que las Naciones Unidas, por conducto de la Asamblea General, aporten su contribución. | UN | ومن ثم، يرى وفد بلدي أن الوقت مناسب ﻷن تسهم اﻷمم المتحدة بنصيبها من خلال الجمعية العامة. |
La Comisión considera que sería oportuno examinar la efectividad del modelo a la luz de la experiencia. | UN | وتري اللجنة أنّ الوقت مناسب لفحص فعالية النموذج على ضوء التجربة. |
En relación con este tema del programa, la Junta podrá examinar cualquier otra cuestión que estime oportuna y apropiada. | UN | في إطار هذا البند من جدول الأعمال، قد ينظر المجلس في مناقشة أية مسائل أخرى يرى أنها ملائمة وأن الوقت مناسب لمناقشتها. |
Este es un momento apropiado para reflexionar sobre lo que ya se ha logrado y lo que todavía queda por hacer en materia de derechos humanos. | UN | وهذا الوقت مناسب للتفكير فيما تحقق فعلا وفيما لا يزال يتعين تحقيقه في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Creemos que es oportuno que se adopten medidas urgentes para aplicar sin demoras adicionales la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio. | UN | ونعتقد أن الوقت مناسب لاتخاذ تدابير عاجلة لتنفيذ خارطة الطريق من أجل السلام في الشرق الأوسط ودون أي مزيد من التأخير. |
Sé que no es asunto mío pero ¿crees que es el mejor momento para comprar algo tan caro? | Open Subtitles | .. هذا ليس من شأني ولكن هل الوقت مناسب الآن لشراء شئ باهظ هكذا؟ |
El Presidente del Banco, Enrique Iglesias, ha afirmado que ya es hora que América Latina preste atención a la solución de sus problemas sociales. | UN | وأكد رئيس المصرف، إنريك إغليسياس، أن الوقت مناسب ﻷن تولي أمريكا اللاتينية الانتباه إلى حل المشاكل الاجتماعية. |
Siempre es momento de hablar de publicidad gratis, profesor. | Open Subtitles | إن الوقت مناسب دوماً للحديث عن الشهرة المجانية يا بروفيسور |