Entre esas tecnologías figura el uso de desechos agrícolas y de cultivos no alimentarios para la producción de biocombustibles. | UN | وأوضح أن التكنولوجيات التي يتحدث عنها تشمل استخدام المخلفات الزراعية والمحاصيل غير الغذائية لإنتاج الوقود الحيوي. |
Por su parte, Tailandia está dispuesta a compartir su experiencia en materia de biocombustibles, que no producen efectos sobre los cultivos alimentarios. | UN | وأضافت أن تايلند من جانبها على استعداد لتقاسم خبرتها في مجال الوقود الحيوي الذي لا يؤثر على المحاصيل الغذائية. |
por lo que les dije sobre las plantaciones de biocombustibles hace un momento. | TED | هذه النتيجة، بما بينته لكم عن زراعة الوقود الحيوي قبل قليل |
Hay que adoptar políticas prudentes para equilibrar el desarrollo de los biocombustibles y el mantenimiento de la seguridad alimentaria. | UN | وينبغي أن تعتمد سياسات حكيمة لتحقيق التوازن بين تنمية أنواع الوقود الحيوي والمحافظة على الأمن الغذائي. |
Además, los biocombustibles, aunque contribuyen a aumentar la oferta energética, están produciendo un efecto de acumulación en la industria del refinado en ciertas regiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن زيادة إنتاج الوقود الحيوي كان له تأثيرات مركبة على صناعة التكرير في بعض المنطق. |
Acordaron velar por la compatibilidad de las políticas sobre producción y uso sostenibles de los biocombustibles con la seguridad alimentaria y acelerar el desarrollo y la comercialización de biocombustibles sostenibles de segunda generación. | UN | واتفقوا على ضمان توافق السياسات الرامية إلى تحقيق لإنتاج المستدام واستخدام أنواع الوقود الحيوي مع الأمن الغذائي والتعجيل بالتنمية والتحويل التجاري لأنواع الوقود الحيوي المستدامة من الجيل الثاني. |
El uso de biocombustibles en la región del Pacífico es un buen ejemplo de la viabilidad de esas iniciativas que pueden compartirse. | UN | واستعمال الوقود الحيوي في منطقة المحيط الهادئ مثال جيد على جدوى هذه المبادرات يمكن احتذاؤه. |
Energía: Desarrollo de biocombustibles en el Brasil y en América central. | UN | الطاقة: تطوير أنواع الوقود الحيوي في البرازيل وأمريكا الوسطى. |
La producción de biocombustibles forma parte de las políticas de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza del Gobierno. | UN | وأعلن أن إنتاج الوقود الحيوي يشكل جزءاً من سياسات الحكومة للتنمية المستدامة والحد من الفقر. |
Además, el desarrollo de biocombustibles podría concebirse de modo tal que favorezca la erradicación de la pobreza, como ha sucedido en Indonesia. | UN | والأكثر من ذلك أن تنمية الوقود الحيوي يمكن أن تصمم بطريقة تفضي إلى القضاء على الفقر، كما حدث في اندونيسيا. |
En consecuencia, la delegación del Paraguay no apoya la propuesta de una moratoria de la producción de cultivos para la producción de biocombustibles. | UN | وبناءً على ذلك أعلن أن وفد بلده لا يؤيد اقتراح فرض حظر على انتاج محاصيل الوقود الحيوي. |
En sexto lugar, los Estados Miembros deben examinar nuevamente los subsidios y la protección arancelaria a la producción de biocombustibles. | UN | سادسا، يجب على الدول الأعضاء أن تعيد تقييم الإعانات وإجراءات الحماية الجمركية لإنتاج الوقود الحيوي. |
:: Examinar las políticas relativas a los biocombustibles a fin de dedicar una mayor cantidad de cereales y semillas oleaginosas, que actualmente se destinan a la fabricación de combustibles, a la alimentación de personas y animales. | UN | :: مراجعة سياسات استخدام الحبوب والبذور الزيتية في عمليات إنتاج الوقود الحيوي وذلك لإتاحتها لتوفير الاحتياجات الغذائية. |
Tres objeciones principales se argumentan frente a los biocombustibles: el riesgo de destrucción de la selva, la eliminación de áreas de agricultura alimentaria y la baja productividad medida en energía invertida para producir energía. | UN | وهناك ثلاثة اعتراضات عامة على الوقود الحيوي وهي: المخاطرة بتدمير الغابات المطيرة والقضاء على المناطق الزراعية المخصصة لإنتاج الغذاء وضآلة الطاقة المتولدة بالمقارنة مع ما يلزم من طاقة لإنتاجه. |
La rápida expansión de los biocombustibles podría ser otro factor que contribuye a la crisis alimentaria. | UN | وربما يكون التوسع السريع في إنتاج الوقود الحيوي عاملا آخر من العوامل التي أسهمت في أزمة الغذاء. |
Hay una amenaza cada vez mayor debido a la expansión de los biocombustibles no sostenibles. | UN | وهناك خطر متزايد من التوسع في إنتاج الوقود الحيوي غير المستدام. |
los biocombustibles también han impulsado al alza el precio de determinados cultivos. | UN | ورفع الوقود الحيوي أيضا أسعار محاصيل بعينها. |
Queremos que el potencial de los biocombustibles se determine según las circunstancias de cada país. | UN | بل نريد أن يجرى تقييم إمكانات الوقود الحيوي حسب واقع كل بلد. |
Sin embargo, esto debe producirse con rapidez y a escala masiva, ya que el carbono negro producido por las cocinas de biocombustible no solo es perjudicial para la salud de las mujeres, sino que también contribuye en gran medida al calentamiento del planeta. | UN | بيد أن هذا يجب أن يحدث على وجه السرعة وعلى نطاق ضخم لأن الكربون الأسود الذي ينبعث من المواقد التي تستخدم الوقود الحيوي ليس ضارا فحسب لصحة المرأة بل هو مساهم رئيسي أيضا في الاحترار العالمي. |
Promoción del aprovechamiento de combustibles biológicos para el desarrollo sostenible en África | UN | تشجيع تطوير الوقود الحيوي لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا |
La búsqueda de fuentes de energía renovable, en especial el biocombustible derivado de cultivos alimenticios, tiene consecuencias negativas para los países en desarrollo con respecto al comercio, la agricultura y la seguridad alimentaria. | UN | 46 - وأضاف أن البحث عن طاقة متجددة، وعلى الأخص الوقود الحيوي المستخرج من المحاصيل الغذائية، له تأثيره السلبي على البلدان النامية فيما يتعلق بالتجارة والزراعة والأمن الغذائي. |
Diversas cuestiones ambientales, sociales y relativas a la explotación de las tierras, además de cuestiones comerciales internas y externas, dificultan que el aumento de la producción de biocarburantes líquidos se haga sentir a nivel nacional y mundial. | UN | ويفرض عدد من قضايا استغلال الأراضي والقضايا البيئية والاجتماعية، إضافة إلى مسائل التجارة الداخلية والخارجية، تحديات أمام زيادة إنتاج الوقود الحيوي السائل من أجل تحقيق تأثيرات على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Para algunos países, los biocarburantes contribuyen a lograr una mayor seguridad energética mediante la diversificación, además de ser beneficiosos para el medio ambiente. | UN | وبالنسبة لبعض البلدان، يوفر الوقود الحيوي سبيلاً لتحقيق قدر أكبر من أمن الطاقة من خلال التنويع، كما يقدم كذلك مزايا بيئية. |
Para algunos, producir energía renovable a partir de materia orgánica es como tener la varita mágica contra el cambio climático. Para otros los biocombustibles son una amenaza existencial, porque los cultivos usados en su producción compiten por tierra y agua que podrían destinarse a la producción de alimentos. | News-Commentary | روما ــ على مدى عِدة سنوات ماضية، أصبح الوقود الحيوي موضوع خلاف. فيرى البعض أن استخدام مادة عضوية لإنتاج مصدر للطاقة المتجددة يكاد يشبه العصا السحرية في مكافحة تغير المناخ. ومن ناحية أخرى يرى آخرون في الوقود الحيوي تهديداً وجوديا، لأن النباتات المستخدمة لصنع الوقود الحيوي تنافس على الأراضي الزراعية والمياه التي كانت لتستخدم لولا ذلك لزراعة المحاصيل الغذائية. |