En el momento actual, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi proporcionaba la mayor parte de los servicios a otros organismos en Nairobi. | UN | ويقوم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي حاليا بتقديم معظم الخدمات إلى الوكالات الأخرى في نيروبي. |
Por último, la MINUSTAH está colaborando con otros organismos en la elaboración de nuevos programas para hacer frente al uso excesivo de la detención preventiva ilegal. | UN | وتتعاون البعثة مع الوكالات الأخرى في تطوير برامج جديدة ترمي إلى التصدي للاستخدام المفرط للحبس الاحتياطي غير القانوني. |
La Oficina de la Competencia se coordinaba con otros organismos en la formulación de políticas. | UN | وينسق مكتب المنافسة مع الوكالات الأخرى في مجال وضع السياسات. |
Se indicó que la Comisión debería examinar más a fondo este asunto basándose en la experiencia adquirida en otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأشير الى أنه ينبغي للجنة أن تعاود النظر في تلك المسألة، مستفيدة في ذلك من خبرات الوكالات الأخرى في الأمم المتحدة. |
La Alta Comisionada subrayó la función catalítica de la Oficina y la importancia de trabajar conjuntamente con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت المفوضة السامية الدور الحفاز للمفوضية وأهمية العمل بانسجام مع الوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
También siguió trabajando en coordinación con otros organismos para intensificar la difusión de información sobre el peligro de las minas entre la población civil, en particular entre los niños, y para estudiar formas de ayudar a las personas heridas en accidentes provocados por minas. | UN | ويستمر التنسيق مع الوكالات الأخرى في مسعى للمساعدة في الارتقاء بمستوى الوعي بخطر الألغام بين السكان المدنيين، وبخاصة بين الأطفال، إلى جانب استكشاف سبل لمساعدة من أصيبوا جرّاء حوادث الألغام. |
La actuación de los demás organismos en 2000, aunque en una escala menor, fue igualmente notable. | UN | 10 - وسجل أداء الوكالات الأخرى في عام 2000، وإن على نطاق أضيق، نتائج ملحوظة أيضا. |
La OIT parece estar más adelantada que algunos otros organismos en la instalación de sistemas computadorizados de gestión de la información para aplicar la presupuestación orientada a los resultados. | UN | ويبدو أن منظمة العمل الدولية حققت تقدما أكثر من بعض الوكالات الأخرى في تركيب نظم الإدارة المحوسبة لغرض إعداد الميزانيات على أساس النتائج. |
En cuanto al examen de mitad de período para Kenya, una delegación formuló observaciones favorables sobre la colaboración del UNICEF con otros organismos en lo relativo a la inmunización y el VIH/SIDA. | UN | 245 - وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة في كينيا، علق أحد الوفود تعليقاً إيجابياً على تعاون اليونيسيف مع الوكالات الأخرى في مجالي التحصين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El ACNUDH intentará seguir celebrando consultas oficiosas breves sobre los trabajos del Comité Especial e incluir a otros organismos en estas actividades. | UN | وتعمل مفوضية حقوق الإنسان على مواصلة عقد مشاورات إعلامية قصيرة بشأن عمل اللجنة المخصصة وعلى إشراك الوكالات الأخرى في هذه العملية. |
Participa, junto con otros organismos, en el desarrollo de actividades y talleres sobre salud destinados a adolescentes Contribuye con la elaboración, distribución y difusión de materiales de capacitación y comunicación social destinados a la comunidad. | UN | وتشترك الحكومة مع الوكالات الأخرى في أنشطة وحلقات عمل عن الصحة تستهدف المراهقين. كما تسهم في إعداد وتوزيع ونشر مواد للتدريب والاتصال الاجتماعي تستهدف المجتمع المحلي. |
En 2000 continuó la coordinación con otros organismos en materia de telecomunicaciones, y el UNICEF presidió el Grupo Asesor sobre Telecomunicaciones. | UN | 70 - واستمر التنسيق مع الوكالات الأخرى في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية في عام 2000، حيث ترأست اليونيسيف فريق الاهتمام الخاص - الفريق الاستشاري المعني بالاتصالات السلكية واللاسلكية. |
La participación del ACNUR en la reunión de coordinación de julio de 2002 sobre la migración internacional, convocada por la División de Población de las Naciones Unidas, tuvo por objeto mejorar la cooperación con otros organismos en esta esfera. | UN | وكانت مشاركة المفوضية في تموز/يوليه 2002 في الاجتماع التنسيقي المعني بالهجرة الدولية الذي عقدته شعبة السكان التابعة للأمم المتحدة تهدف إلى تعزيز التعاون مع الوكالات الأخرى في هذا الصدد. |
a) Definir una estrategia para recabar la participación de otros organismos en el apoyo a los programas de trabajo de la Convención Marco; | UN | (أ) تحديد نهج لإشراك الوكالات الأخرى في دعم برامج العمل الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛ |
El Centro colaborará estrechamente con otros organismos en el marco integrado mejorado y la iniciativa de ayuda para el comercio y aportará su núcleo de conocimientos especializados para la promoción de las exportaciones. | UN | وسيعمل المركز عن كثب مع الوكالات الأخرى في إطار مبادرتي " الإطار المتكامل المعزز " و " المساعدة من أجل التجارة " ويستغل خبراته الأساسية لتعزيز الصادرات. |
Siempre que sea posible, la División utilizará los contratos de otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | كذلك ستقوم الشعبة، حيثما يمكن ذلك، باستخدام عقود الوكالات الأخرى في الأمم المتحدة. |
La Organización de Investigación Espacial de la India y algunos otros organismos de ese país estaban utilizando una combinación de radiodifusión por satélite y tecnología de la información para el desarrollo de las zonas rurales. | UN | لذلك فإن المنظمة الهندية لأبحاث الفضاء وبعض الوكالات الأخرى في الهند تعمد إلى الجمع بين البث الإذاعي الساتلي وتكنولوجيا المعلومات من أجل تحقيق التنمية الريفية. |
También exhorta a todos los Estados y organismos de las Naciones Unidas a que presten mayor apoyo al OOPS y espera que, a su vez, el Organismo intensifique sus esfuerzos por coordinar sus actividades con las de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وحثت أيضا جميع الدول ووكالات الأمم المتحدة على تقديم دعم أقوى إلى الأونروا؛ وأعربت عن الأمل في أن تبذل الأنروا، بدورها، جهودا أكبر للتنسيق مع الوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
También siguió trabajando en coordinación con otros organismos para intensificar la difusión de información sobre el peligro de las minas entre la población civil, en particular entre los niños, y para estudiar formas de ayudar a las personas heridas en accidentes provocados por minas. | UN | ويستمر التنسيق مع الوكالات الأخرى في مسعى للمساعدة في الارتقاء بمستوى الوعي بخطر الألغام بين السكان المدنيين، وبخاصة بين الأطفال، إلى جانب استكشاف سبل لمساعدة من أصيبوا في حوادث الألغام. |
Acogemos con satisfacción asimismo la labor de los demás organismos en el sistema de las Naciones Unidas, y los felicitamos por su dedicación a controlar y vigilar la enfermedad y, sobre todo, por su apoyo a los particulares y a las comunidades. | UN | ونرحب أيضا بعمل الوكالات الأخرى في إطار منظومة الأمم المتحدة، ونشيد بها للعمل الذي تكرِّسه للوقاية من هذا المرض ورصده، كما نشيد بها قبل كل شيء للدعم الذي تقدمه للأفراد والمجتمعات. |