En la iniciativa participan organizaciones nacionales gubernamentales y no gubernamentales, junto con los organismos de las Naciones Unidas antes mencionados. | UN | وقد شاركت في هذه المبادرة الحكومة الوطنية والمنظمات غير الحكومية إلى جانب هذه الوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
Se debería pedir a los organismos de las Naciones Unidas que presentaran información sobre las medidas que habrían adoptado para aplicar la Declaración. | UN | وينبغي أن يطلب إلى الوكالات التابعة للأمم المتحدة تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ الإعلان. |
Mi Gobierno apoya los esfuerzos que realizan los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales para aplicar estas disposiciones con efecto inmediato. | UN | وتؤيد حكومتي الجهود التي تبذلها الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتنفيذ هذه الأحكام على الفور. |
Con tal objeto los organismos de las Naciones Unidas han iniciado un programa de capacitación en derechos humanos para la policía. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، بدأت الوكالات التابعة للأمم المتحدة برنامجا لتدريب أفراد الشرطة في مجال حقوق الإنسان. |
El Departamento ha iniciado un examen oficial de los sistemas de gestión del aprendizaje utilizados por los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد بدأت الإدارة فحصا رسميا لنظم إدارة التعلم التي تستعملها الوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
También valoramos en alto grado nuestra alianza con los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ونقدر أيضا قيمة شراكتنا مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة تقديرا كبيرا. |
También se prestó asistencia a los organismos de las Naciones Unidas que así lo solicitaron. | UN | وعرضت أيضا على الوكالات التابعة للأمم المتحدة مساعدتها وإجراء أنشطة التيسير بناء عل طلب منها. |
La capacidad de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia humanitaria fue utilizada al máximo. | UN | واستُغلت قدرات الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر المساعدة الإنسانية إلى أقصى حدودها. |
los organismos de las Naciones Unidas también deberían fortalecer la coordinación para garantizar que dichos compromisos se cumplan. | UN | وينبغي أن تعزز الوكالات التابعة للأمم المتحدة أيضا التنسيق لكفالة تنفيذ تلك الالتزامات. |
Además, no todos los organismos de las Naciones Unidas están de acuerdo con el criterio de que los ascensos dependan de las funciones de los puestos y la tolerancia de las organizaciones en torno a ese aspecto. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لا تتفق كل الوكالات التابعة للأمم المتحدة على تنفيذ نظام ربط الرتبة بالوظيفة والقبول التنظيمي له. |
Coordinación con los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones | UN | التنسيق مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات |
Deseo agradecer a todos los donantes que han prestado o anunciado su apoyo y a todos los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en Darfur. | UN | وأود أن أشكر جميع المانحين الذين أبدوا أو أعلنوا دعمهم وجميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة العاملة في دارفور. |
los organismos de las Naciones Unidas no han realizado aún una evaluación. | UN | وقالت إن الوكالات التابعة للأمم المتحدة لم تضطلع بعد بأي تقييم. |
los organismos de las Naciones Unidas no han informado de ninguna muerte por hambre. | UN | ولم ترد أية أنباء عن حدوث وفيات بسبب الجوع إطلاقاً من الوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
v. Los fondos obtenidos por los organismos de las Naciones Unidas o a través de ellos. | UN | ' 5` الأموال التي يتم جمعها من قبل الوكالات التابعة للأمم المتحدة أو عن طريقها. |
La coordinación de los organismos de las Naciones Unidas seguiría estando separada de la misión, aunque se vincularía a través de mecanismos de colaboración. | UN | وسيظل التنسيق بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة مستقلا عن البعثة، على الرغم من ارتباطه بها من خلال آليات التعاون. |
54. Una delegación observadora hizo constar sus reservas a las modificaciones propuestas y observó que en Nueva York estaban llevando a cabo negociaciones a fin de establecer normas simplificadas de presentación de informes para todos los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ أن المناقشات الجارية حاليا في نيويورك ترمي إلى وضع قواعد مبسطة لإعداد التقرير في كافة الوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
El proyecto determinará también la asistencia que deberán prestar los organismos de las Naciones Unidas para llenar esos vacíos durante el invierno próximo. | UN | وسيستعرض هذا المشروع أيضا المساعدة اللازم تقديمها من الوكالات التابعة للأمم المتحدة لسـد هذه الثغرات خلال الشتاء القادم. |
El Pakistán se comprometió a ayudar en todo lo posible a los organismos de las Naciones Unidas a establecer los campamentos de socorro del lado afgano de la frontera. | UN | وقد التزمت باكستان بتقديم كل ما يمكن من مساعدة إلى الوكالات التابعة للأمم المتحدة في إنشاء مخيمات الإغاثة على الجانب الأفغاني من الحدود. |
El UNJLC organizó varias sesiones interinstitucionales de capacitación en logística dirigidas al personal de organismos de las Naciones Unidas, ONG y asociados para emergencias. | UN | ونظم المركز دورات تدريبية مشتركة بين الوكالات حول النقل والإمداد لموظفي الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الاحتياطيين. |
El UNFPA se ha puesto en contacto con los funcionarios encargados de esos temas en cada uno de los organismos de las Naciones Unidas con los que colabora y les ha informado sobre los cambios en el sistema de contabilidad financiera del UNFPA y los procedimientos correspondientes. | UN | وقد اتصل الصندوق بالموظفين المسؤولين في كل وكالة من الوكالات التابعة للأمم المتحدة التي يعمل معها الصندوق، وأبلغهم بالتغييرات التي أدخلت على نظامه الخاص بالمحاسبة المالية وما يقابلها من إجراءات. |