"الوكالات التابعة للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los organismos de las Naciones Unidas
        
    • de organismos de las Naciones Unidas
        
    • organismos de las Naciones Unidas con
        
    • organismos de las Naciones Unidas y
        
    • otros organismos de las Naciones Unidas
        
    En la iniciativa participan organizaciones nacionales gubernamentales y no gubernamentales, junto con los organismos de las Naciones Unidas antes mencionados. UN وقد شاركت في هذه المبادرة الحكومة الوطنية والمنظمات غير الحكومية إلى جانب هذه الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Se debería pedir a los organismos de las Naciones Unidas que presentaran información sobre las medidas que habrían adoptado para aplicar la Declaración. UN وينبغي أن يطلب إلى الوكالات التابعة للأمم المتحدة تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ الإعلان.
    Mi Gobierno apoya los esfuerzos que realizan los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales para aplicar estas disposiciones con efecto inmediato. UN وتؤيد حكومتي الجهود التي تبذلها الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتنفيذ هذه الأحكام على الفور.
    Con tal objeto los organismos de las Naciones Unidas han iniciado un programa de capacitación en derechos humanos para la policía. UN ولبلوغ هذه الغاية، بدأت الوكالات التابعة للأمم المتحدة برنامجا لتدريب أفراد الشرطة في مجال حقوق الإنسان.
    El Departamento ha iniciado un examen oficial de los sistemas de gestión del aprendizaje utilizados por los organismos de las Naciones Unidas. UN وقد بدأت الإدارة فحصا رسميا لنظم إدارة التعلم التي تستعملها الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    También valoramos en alto grado nuestra alianza con los organismos de las Naciones Unidas. UN ونقدر أيضا قيمة شراكتنا مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة تقديرا كبيرا.
    También se prestó asistencia a los organismos de las Naciones Unidas que así lo solicitaron. UN وعرضت أيضا على الوكالات التابعة للأمم المتحدة مساعدتها وإجراء أنشطة التيسير بناء عل طلب منها.
    La capacidad de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia humanitaria fue utilizada al máximo. UN واستُغلت قدرات الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر المساعدة الإنسانية إلى أقصى حدودها.
    los organismos de las Naciones Unidas también deberían fortalecer la coordinación para garantizar que dichos compromisos se cumplan. UN وينبغي أن تعزز الوكالات التابعة للأمم المتحدة أيضا التنسيق لكفالة تنفيذ تلك الالتزامات.
    Además, no todos los organismos de las Naciones Unidas están de acuerdo con el criterio de que los ascensos dependan de las funciones de los puestos y la tolerancia de las organizaciones en torno a ese aspecto. UN بالإضافة إلى ذلك، لا تتفق كل الوكالات التابعة للأمم المتحدة على تنفيذ نظام ربط الرتبة بالوظيفة والقبول التنظيمي له.
    Coordinación con los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones UN التنسيق مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات
    Deseo agradecer a todos los donantes que han prestado o anunciado su apoyo y a todos los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en Darfur. UN وأود أن أشكر جميع المانحين الذين أبدوا أو أعلنوا دعمهم وجميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة العاملة في دارفور.
    los organismos de las Naciones Unidas no han realizado aún una evaluación. UN وقالت إن الوكالات التابعة للأمم المتحدة لم تضطلع بعد بأي تقييم.
    los organismos de las Naciones Unidas no han informado de ninguna muerte por hambre. UN ولم ترد أية أنباء عن حدوث وفيات بسبب الجوع إطلاقاً من الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    v. Los fondos obtenidos por los organismos de las Naciones Unidas o a través de ellos. UN ' 5` الأموال التي يتم جمعها من قبل الوكالات التابعة للأمم المتحدة أو عن طريقها.
    La coordinación de los organismos de las Naciones Unidas seguiría estando separada de la misión, aunque se vincularía a través de mecanismos de colaboración. UN وسيظل التنسيق بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة مستقلا عن البعثة، على الرغم من ارتباطه بها من خلال آليات التعاون.
    54. Una delegación observadora hizo constar sus reservas a las modificaciones propuestas y observó que en Nueva York estaban llevando a cabo negociaciones a fin de establecer normas simplificadas de presentación de informes para todos los organismos de las Naciones Unidas. UN ولاحظ أن المناقشات الجارية حاليا في نيويورك ترمي إلى وضع قواعد مبسطة لإعداد التقرير في كافة الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    El proyecto determinará también la asistencia que deberán prestar los organismos de las Naciones Unidas para llenar esos vacíos durante el invierno próximo. UN وسيستعرض هذا المشروع أيضا المساعدة اللازم تقديمها من الوكالات التابعة للأمم المتحدة لسـد هذه الثغرات خلال الشتاء القادم.
    El Pakistán se comprometió a ayudar en todo lo posible a los organismos de las Naciones Unidas a establecer los campamentos de socorro del lado afgano de la frontera. UN وقد التزمت باكستان بتقديم كل ما يمكن من مساعدة إلى الوكالات التابعة للأمم المتحدة في إنشاء مخيمات الإغاثة على الجانب الأفغاني من الحدود.
    El UNJLC organizó varias sesiones interinstitucionales de capacitación en logística dirigidas al personal de organismos de las Naciones Unidas, ONG y asociados para emergencias. UN ونظم المركز دورات تدريبية مشتركة بين الوكالات حول النقل والإمداد لموظفي الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الاحتياطيين.
    El UNFPA se ha puesto en contacto con los funcionarios encargados de esos temas en cada uno de los organismos de las Naciones Unidas con los que colabora y les ha informado sobre los cambios en el sistema de contabilidad financiera del UNFPA y los procedimientos correspondientes. UN وقد اتصل الصندوق بالموظفين المسؤولين في كل وكالة من الوكالات التابعة للأمم المتحدة التي يعمل معها الصندوق، وأبلغهم بالتغييرات التي أدخلت على نظامه الخاص بالمحاسبة المالية وما يقابلها من إجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more