"الوكالات الحكومية ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los organismos gubernamentales competentes
        
    • los organismos gubernamentales pertinentes
        
    • los organismos competentes del gobierno
        
    • organismos públicos pertinentes
        
    • organismos estatales competentes
        
    • los organismos estatales pertinentes
        
    • los órganos estatales competentes
        
    • los organismos gubernamentales conexos
        
    • los organismos gubernamentales públicos que
        
    En ambos casos se elaboraron recomendaciones que se transmitieron a los organismos gubernamentales competentes de los dos países. UN وفي كلا الحالتين وضعت التوصيات وأحيلت إلى الوكالات الحكومية ذات الصلة داخل كل بلد.
    El Tribunal remite sus conclusiones a la Cámara de Representantes, que les da seguimiento junto con los organismos gubernamentales competentes. UN وتقدم الوكالة نتائجها إلى مجلس النواب الذي يتابعها بعد ذلك مع الوكالات الحكومية ذات الصلة.
    Si llega el caso, se tomarán las medidas apropiadas, que se notificarán a los organismos gubernamentales pertinentes llegado su momento. UN وفي هذه الحالات، تُـتخذ التدابير المناسبة وتُـخطر الوكالات الحكومية ذات الصلة بذلك في حينها.
    También le había dado la oportunidad de implicar a todos los organismos gubernamentales pertinentes y a la sociedad civil en la reflexión sobre los derechos humanos en el país. UN وأتاح فرصة لإشراك جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة والمجتمع المدني في خطاب حقوق الإنسان داخل البلد.
    Existen medidas jurídicas y administrativas para la reglamentación de las exportaciones de almacenes militares, que se permiten sólo previa autorización por escrito de los organismos competentes del gobierno, a menos indicación en contrario en la Política de Importaciones y Exportaciones del Gobierno. UN وتطبق تدابير قانونية وإدارية لتنظيم صادرات المخازن العسكرية التي لا يسمح بها إلا بموجب إذن خطي من الوكالات الحكومية ذات الصلة ما لم يحُدد خلاف ذلك في سياسات التصدير والاستيراد الحكومية.
    5. Desde 1994, año en que se aprobó la Declaración sobre el delito y la seguridad pública, la mayoría de los Estados que respondieron la han puesto en conocimiento de sus autoridades policiales, su ministerio público y sus Ministerios de Interior, de Justicia y de Relaciones Exteriores, sus servicios de inmigración y de aduanas y demás organismos públicos pertinentes. UN 5- منذ اعتماد الإعلان بشأن الجريمة والأمن العام في 1994، جعلت غالبية الدول المجيبة هذا الإعلان متاحا لإطلاع أجهزة الشرطة وأعضاء النيابات العامة ووزارات الداخلية والعدل، ووزارات الشؤون الخارجية، والدوائر المعنية بالهجرة ودوائر الجمارك، وغيرها من الوكالات الحكومية ذات الصلة.
    b) La movilización de una acción rápida de los organismos estatales competentes en caso de abusos cometidos contra niños; UN )ب( التعبئة للرد السريع من جانب الوكالات الحكومية ذات الصلة على حالات سوء معاملة اﻷطفال؛
    Asimismo, pregunta cuáles serían las funciones del órgano que reemplazaría finalmente a dicha Comisión, cuál es la relación actual de esta última con el sistema judicial y cuáles son los organismos estatales pertinentes a que se hace referencia en el párrafo 28 del informe. UN وتساءل أيضا عن الوظائف التي ستضطلع بها الهيئة التي ستحل في النهاية محل اللجنة الوطنية، وما هي العلاقة الراهنة للجنة الوطنية بالنظام القضائي، وما هي " الوكالات الحكومية ذات الصلة " المشار إليها في الفقرة ٨٢ من التقرير.
    Por ejemplo, si los comerciantes presentan toda la información y documentación requerida por conducto de una única entidad, podrán establecerse sistemas más eficaces para conseguir una validación más exacta y una distribución de esta información entre todos los organismos gubernamentales competentes. UN فعلى سبيل المثال، لما كان التجار يقدمون جميع المعلومات والوثائق المطلوبة من خلال كيان وحيد، فمن الممكن إنشاء نظم أنجع للتحقق من هذه المعلومات بشكل أدق وأسرع وتوزيعها على الوكالات الحكومية ذات الصلة.
    Asegurar la estrecha cooperación de todos los organismos gubernamentales competentes ofrece la posibilidad de reforzar la reunión de datos en los pequeños Estados insulares en desarrollo, al igual que la promoción de la colaboración nacional en materia de estadística. UN وتنطوي كفالة التعاون الوثيق مع جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة على تعزيز جمع البيانات في الدول الجزرية الصغيرة النامية، شأنها في ذلك شأن تعزيز شراكة وطنية من أجل الإحصاءات.
    La Asamblea Nacional y el Gobierno, a todos los niveles, continúan consolidando y elaborando documentos jurídicos que rigen la responsabilidad de los organismos gubernamentales competentes, las organizaciones sociales y los ciudadanos en lo que se refiere al respeto y la protección de los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos y del principio de no discriminación contra la mujer. UN تواصل الجمعية الوطنية والحكومة على جميع المستويات تنسيق وإكمال الوثائق القانونية التي تنظم مسؤولية الوكالات الحكومية ذات الصلة والمنظمات الإجتماعية والمواطنين فيم يخص احترام وحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين ومبدأ عدم التمييز ضد المرأة.
    36. los organismos gubernamentales competentes también han elaborado una serie de textos normativos en que se regula el modo de aplicar las medidas para prevenir el blanqueo de capitales que sean producto del delito. UN 36 - وأعدت الوكالات الحكومية ذات الصلة أيضا سلسلة من النصوص التنظيمية تضع قواعد تنفيذ التدابير الرامية إلى منع غسل الأموال المتأتية من ارتكاب جريمة.
    :: Se alienta a los organismos gubernamentales competentes a que valoren las inversiones en el desarrollo y la infraestructura del deporte, incluidas las instituciones deportivas básicas, las áreas de juego, la labor de voluntarios capacitados y el otorgamiento de fondos para ayudar a las iniciativas locales. UN :: تُشجع الوكالات الحكومية ذات الصلة على تقدير قيمة الاستثمارات في مجال تطوير الرياضة وهياكلها الأساسية، بما في ذلك إقامة المؤسسات الرئيسية للرياضة، وأماكن اللعب، وتوفير المتطوعين المهرة والأموال من أجل مساندة المبادرات المحلية.
    El Gobierno de la República de Corea tiene previsto revisar sus sistemas de control general y reforzar el intercambio de información entre los organismos gubernamentales competentes a fin de aumentar la transparencia en el control de la transferencia de bienes a la República Popular Democrática de Corea o desde su territorio. UN وتعتزم حكومة جمهورية كوريا استعراض نظم الرقابة الشاملة الخاصة بها وتعزيز تبادل المعلومات بين الوكالات الحكومية ذات الصلة من أجل زيادة تحسين الشفافية في مراقبة نقل البضائع إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنها.
    Una función importante de esa oficina sería velar por que se informe a todos los organismos gubernamentales pertinentes del proyecto de investigación y coordinar la respuesta al Estado que se propone realizar la investigación. UN وسيكون من الوظائف الهامة لذلك المكتب كفالة إبلاغ جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة بمشروع البحث وتنسيق الرد على دولة البحث.
    Se ha pedido a la OMS que realice un análisis de investigación de los mecanismos de presentación de informes y que examine y promueva vínculos entre los organismos gubernamentales pertinentes que participan en el control del DDT. UN وقد طُلب من منظمة الصحة العالمية إجراء عملية تحليل استقصائية لآليات الإبلاغ، ومعاينة وتعزيز الصلات بين الوكالات الحكومية ذات الصلة المعنية بمكافحة مادة الـ دي.
    A fin de superar las vulnerabilidades económicas de Mongolia, el PNUD, en asociación con los organismos gubernamentales pertinentes del país, ha apoyado los siguientes proyectos: UN 10 - من أجل تناول أوجه الضعف الاقتصادي في منغوليا، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع الوكالات الحكومية ذات الصلة في منغوليا، بدعم المشاريع التالية:
    De conformidad con el párrafo 120 del proyecto de informe del Grupo de Trabajo sobre el EPU de Bhután, el Gobierno Real ha examinado las recomendaciones aplazadas y ha redactado las respuestas tras realizar consultas exhaustivas con todos los organismos gubernamentales pertinentes. UN وعملاً بالفقرة 120 من مشروع تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل لبوتان، بحثت الحكومة الملكية التوصيات التي أرجئ النظر فيها وقدمت ردوداً بشأنها بعد إجراء مشاورات معمّقة مع جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة.
    En Armenia, el Centro de Recursos para la Mujer promoverá la rendición de cuentas del Gobierno en relación con la aplicación del plan de acción estratégico para luchar contra la violencia de género de 2011 a 2015, mediante la creación de mecanismos de vigilancia y la formulación de recomendaciones a los organismos competentes del gobierno sobre la introducción de cambios jurídicos y normativos. UN وسيعزز مركز موارد المرأة في أرمينيا مساءلة الحكومة عن تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية لمكافحة العنف الجنساني للفترة 2011-2015 من خلال إقامة آليات للرصد وتقديم توصيات إلى الوكالات الحكومية ذات الصلة فيما يتعلق بالتغييرات في القوانين والسياسات.
    Por lo que respecta a los apartados a) y c) del párrafo 1 de la parte dispositiva, los organismos públicos pertinentes (es decir, el Ministerio de Economía y el Banco de Ghana) están estableciendo los términos en que se basará la represión de la financiación de los actos de terrorismo y la congelación de las cuentas y activos depositados en bancos y otras instituciones financieras. UN وفيما يتعلق بفقرة المنطوق 1 والفقرات الفرعية (أ) و (ج)، تعمل الوكالات الحكومية ذات الصلة (أي وزارة المالية ومصرف غانا)، على وضع طرائق ترمي إلى قمع تمويل الأعمال الإرهابية وتجميد الحسابات والأصول في المصارف والمؤسسات المالية الأخرى.
    103. El Estado parte se pronunciará sobre la modificación del artículo 20, párrafo 1, de la Convención cuando los organismos estatales pertinentes hayan deliberado al respecto. UN 103- ستقدم الدولة الطرف المشورة فيما يتعلق بتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية ما إن تنتهي الوكالات الحكومية ذات الصلة من مداولاتها في هذا الشأن.
    85. Por disposición presidencial, se establecen grupos de trabajo encargados de la preparación de los informes, de los cuales forman parte representantes de los órganos estatales competentes. UN 85- ولإعداد هذه التقارير، يشكل فريق عامل بأمر رئاسي، يضم في عضويته ممثلين عن الوكالات الحكومية ذات الصلة.
    Desde el comienzo mismo de esta epidemia, el Gobierno polaco centró su atención en la promoción y financiación de iniciativas interdisciplinarias entre todos los organismos gubernamentales conexos, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados de la sociedad civil. UN ومنذ البداية الأولى للوباء، ركزت الحكومة البولندية على تعزيز وتمويل المبادرات الشاملة لعدة قطاعات بين جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين من المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more