"الوكالات الدولية ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los organismos internacionales pertinentes
        
    • los organismos internacionales competentes
        
    • los organismos internacionales del caso
        
    los organismos internacionales pertinentes encargados de la fiscalización de las drogas deberán establecer una cooperación bilateral, regional e internacional. UN وينبغي أن تشترك الوكالات الدولية ذات الصلة بمكافحة المخدرات في إقامة تعاون على الصعد الثنائية والاقليمية والدولية.
    El Comité también pide a los organismos internacionales pertinentes que presten asistencia a los Estados en la mayor medida posible para que satisfagan sus obligaciones con carácter urgente. UN وتدعو اللجنة أيضاً الوكالات الدولية ذات الصلة إلى مساعدة الدول الأطراف إلى أقصى حد ممكن على تنفيذ التزاماتها بوجه عاجل.
    El Comité también pide a los organismos internacionales pertinentes que presten asistencia a los Estados en la mayor medida posible para que satisfagan sus obligaciones con carácter urgente. UN وتدعو اللجنة أيضاً الوكالات الدولية ذات الصلة إلى مساعدة الدول الأطراف إلى أقصى حد ممكن على تنفيذ التزاماتها بوجه عاجل.
    Dada la complejidad de esas cuestiones, es fundamental que haya una mejor coordinación de la labor de los organismos internacionales competentes. UN ونظرا لتعقيد هذه المسائل، لا بد من تحسين التنسيق في جهود الوكالات الدولية ذات الصلة.
    Esas leyes se deben elaborar en consulta con la sociedad civil y con el asesoramiento técnico de los organismos internacionales competentes. UN وينبغي وضع هذه القوانين بالتشاور مع المجتمع المدني والحصول على المشورة الفنية من الوكالات الدولية ذات الصلة.
    Se están intensificando los esfuerzos para luchar contra el blanqueo de dinero, en consulta con los organismos internacionales pertinentes y los asociados para el desarrollo. UN ويجري تعزيز الجهود لمكافحة غسل الأموال بالتشاور مع الوكالات الدولية ذات الصلة والشركاء في التنمية.
    Además, el Consejo pidió al Comité que examinara la labor de todos los organismos internacionales pertinentes sobre la vulnerabilidad de los Estados pequeños. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلب المجلس إلى اللجنة أن تنظر في أعمال الوكالات الدولية ذات الصلة بشأن وضع مؤشر للضعف فيما يتعلق بالدول الصغيرة.
    El Comité también pide a los organismos internacionales pertinentes que presten asistencia a los Estados en la mayor medida posible para que satisfagan sus obligaciones con carácter urgente. UN وتدعو اللجنة أيضاً الوكالات الدولية ذات الصلة إلى مساعدة الدول الأطراف إلى أقصى حد ممكن على تنفيذ التزاماتها تنفيذاً سريعاً.
    En sus esfuerzos para integrarse en la economía mundial, los propios países africanos deben asumir la responsabilidad de sus programas de desarrollo, en alianza con los organismos internacionales pertinentes. UN وفي الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية للاندماج في الاقتصاد العالمي يجب أن تمتلك بأنفسها برامجها الإنمائية، بالشراكة مع الوكالات الدولية ذات الصلة.
    El Comité también pide a los organismos internacionales pertinentes que presten asistencia a los Estados en la mayor medida posible para que satisfagan sus obligaciones con carácter urgente. UN وتدعو اللجنة أيضاً الوكالات الدولية ذات الصلة إلى مساعدة الدول الأطراف إلى أقصى حد ممكن على تنفيذ التزاماتها تنفيذاً سريعاً.
    En consulta con los organismos internacionales pertinentes y los asociados nacionales para el desarrollo se están fortaleciendo las iniciativas de lucha contra el blanqueo de dinero. UN ومضت قائلة إن جهود مكافحة غسل الأموال يجري تعزيزها بالتشاور مع الوكالات الدولية ذات الصلة ومع شركاء بنغلاديش الإنمائيين.
    El Comité también pide a los organismos internacionales pertinentes que presten asistencia a los Estados en la mayor medida posible para que satisfagan sus obligaciones con carácter urgente. UN وتدعو اللجنة أيضاً الوكالات الدولية ذات الصلة إلى مساعدة الدول الأطراف إلى أقصى حد ممكن على الوفاء بالتزاماتها على وجه السرعة.
    El Yemen, a pesar de los escasos medios con los que cuenta, siempre ha reconocido a dichos migrantes el pleno derecho a la libre circulación, al trabajo y a la asistencia sanitaria con la ayuda de los organismos internacionales pertinentes. UN وعلى الرغم من الإمكانيات المتواضعة لهذا البلد، فقد كفل اليمن لهؤلاء اللاجئين كافة حقوق التنقل والعمل والرعاية الصحية. وهو بذلك يتعاون مع الوكالات الدولية ذات الصلة.
    Examen de las garantías internacionales para aplicar las disposiciones del derecho internacional por conducto de los organismos internacionales pertinentes y mecanismos mediante los cuales esos organismos interactúan con los Estados. UN بحث الضمانات الدولية لتنفيذ أحكام القانون الدولي عن طريق الوكالات الدولية ذات الصلة والآليات التي تتفاعل عن طريقها تلك الوكالات مع الدول.
    Inmediatamente después de ser confinados y desarmados, los miembros de los grupos armados serán sometidos a una investigación por parte de los organismos internacionales pertinentes encargados de cuestiones relacionadas con los genocidios, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN 22 - بعد عملية التجميع ونزع الأسلحة مباشرة، ستقوم الوكالات الدولية ذات الصلة بفرز مرتكبي أعمال الإبادة الجماعية ومرتكبي جرائم ضد الإنسانية ومجرمي الحرب.
    Argelia está llevando actualmente a cabo los preparativos para firmar el Protocolo Adicional al Acuerdo de salvaguardias pues considera que cualquier programa nuclear debería ser ejecutado de forma completamente transparente y en estrecha cooperación con los organismos internacionales pertinentes. UN 34 - وقال إن الجزائر تستعد حاليا للتوقيع على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات إيمانا منها بأن أي برنامج نووي ينبغي أن يتم بشفافية تامة وتعاون وثيق مع الوكالات الدولية ذات الصلة.
    Las consultas celebradas recientemente con algunos países han puesto de manifiesto que las ventajas de esos convenios todavía no son del todo patentes y que los organismos internacionales competentes no han hecho lo bastante para disipar las dudas promoviendo efectivamente su aplicación. UN وقد أظهرت المشاورات التي أجريت في اﻵونة اﻷخيرة مع بعض البلدان أن فوائد هذه الاتفاقيات لم تتضح بعد تماما وأن الوكالات الدولية ذات الصلة لم تفعل ما يكفي لتبديد الشكوك والترويج لهذه الاتفاقيات بفعالية.
    Con ese objetivo, la UNSMIL ha establecido mecanismos de enlace con los organismos internacionales competentes, como la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وتحقيقا لهذه الغاية، أقامت البعثة اتصالات مع الوكالات الدولية ذات الصلة مثل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Deberían adoptar cuanto antes los planes relativos a la estrategia recomendados por el Comité y cooperar estrechamente con los organismos internacionales competentes para lograr eliminar el hambre provocada por la mala gestión del pasado y garantizar a todos el disfrute de una alimentación adecuada. UN وينبغي لهما أن تعتمدا في أقرب وقت ممكن الخطط الاستراتيجية التي أوصت بها اللجنة وأن تعملا على نحو وثيق مع الوكالات الدولية ذات الصلة لضمان القضاء على الجوع التي تسبب فيه سوء الادارة في الماضي، وضمان تمتع الجميع بالغذاء الكافي.
    Asistieron al evento varios jefes de Estado y de gobierno, ministros encargados de las relaciones exteriores, las finanzas y el desarrollo económico, altos cargos de los organismos internacionales competentes y los bancos regionales de desarrollo, y representantes de la sociedad civil, el sector empresarial y las instituciones académicas. UN وحضر هذه المناسبة العديد من رؤساء الدول والحكومات والوزراء المسؤولين عن الشؤون الخارجية والمالية والتنمية الاقتصادية وكبار المسؤولين في الوكالات الدولية ذات الصلة ومصارف التنمية الإقليمية، فضلا عن ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية والأوساط الأكاديمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more