"الوكالات الدولية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los organismos internacionales en
        
    • los organismos internacionales a
        
    • de los organismos internacionales
        
    • los organismos internacionales para la
        
    • los organismos internacionales del
        
    • organismos internacionales sobre
        
    • organismos internacionales en la
        
    • de organismos internacionales
        
    • otros organismos internacionales en
        
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz responderá más adelante a la pregunta en relación con el papel de los organismos internacionales en la UNMIK. UN وسوف تجيب إدارة عمليات حفظ السلام في مرحلة لاحقة على السؤال المتعلق بدور الوكالات الدولية في البعثة.
    La Guía informa al lector acerca de la labor que realizan los organismos internacionales en este ámbito. UN ويقدم الدليل معلومات للقراء بشأن الأعمال التي تضطلع بها الوكالات الدولية في هذا الميدان.
    Estos métodos pueden diferir en algunos casos de los aplicados por los organismos internacionales en la producción de las series de datos internacionales. UN وقد تختلف هذه الطرائق في بعض الحالات عن تلك التي تطبقها الوكالات الدولية في إنتاج مجموعة البيانات الدولية.
    Al mismo tiempo, los países deben reconocer que ayudar a los organismos internacionales a compilar esa información conducirá en definitiva a un esfuerzo mundial de desarrollo mejor y quizá más eficaz. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تقر البلدان أن مساعدة الوكالات الدولية في تصنيف هذه المعلومات سيؤدي في النهاية إلى تحسين جهود التنمية العالمية بل وربما جعلها أكثر كفاءة.
    El Perú seguirá contando con el apoyo de los organismos internacionales para el fomento y la aplicación de su política nacional de población. UN وسوف تواصل بيرو الاعتماد على الدعم المقدم من الوكالات الدولية في تطوير سياستها السكانية الوطنية وتنفيذها.
    En algunos casos esos métodos pueden ser distintos de los aplicados por los organismos internacionales para la producción de series de datos internacionales. UN وقد تختلف هذه الأساليب في بعض الحالات عن تلك التي تطبقها الوكالات الدولية في إنتاج سلاسل البيانات الدولية.
    Tras el ingreso de Corea en dicha Organización, el Gobierno ha procurado proteger los derechos de los trabajadores coreanos y ampliar el alcance de su cooperación con los organismos internacionales en la materia. UN وعقب انضمام كوريا إلى هذه المنظمة، سعت الحكومة إلى حماية حقوق العمال الكوريين وتوسيع نطاق تعاونها مع الوكالات الدولية في هذا المضمار.
    Señaló los retos actuales de la protección de las minorías, y observó los adelantos logrados en esta materia por los organismos internacionales, en particular la iniciativa de los dirigentes romaníes y albaneses. UN وأوجز التحديات الجارية التي تواجه حماية الأقليات مشيراً إلى التقدم الذي أحرزته الوكالات الدولية في هذا المجال، لا سيما المبادرة مع روما والزعماء الألبان.
    Además, se están adoptando providencias para colaborar con los organismos internacionales en cuanto al intercambio de información y la coordinación de operaciones para proceder a la detención de personas involucradas en actividades terroristas y decomisar sus haberes. UN وعلاوة على ذلك، تبذل جهود من أجل التعاون مع الوكالات الدولية في ميدان تبادل المعلومات وتنسيق عمليات حجز الأشخاص الضالعين في الإرهاب ومصادرة ثرواتهم.
    No obstante, esto es fundamentalmente el resultado de la función de los organismos internacionales en la formulación de políticas, y de que los datos se obtienen fundamentalmente de las encuestas. UN على أن ذلك يرجع الفضل فيه إلى حدٍ كبير لدور الوكالات الدولية في وضع السياسات، كما أن البيانات مستقاة بشكل أساسي من أعمال المسح.
    Esas medidas incluirían tratar de obtener apoyo de los organismos internacionales en los países de origen de los ministros y lograr que la Asamblea General aliente a los donantes a aumentar su apoyo. UN وستتضمّن تلك التدابير السعي لالتماس الدعم من الوكالات الدولية في البلدان التي ستوفد الوزراء، والدعوة إلى زيادة الجمعية العامة دعم الجهات المانحة عن طريق الجمعية العامة.
    C. Limitaciones para la labor de los organismos internacionales en la financiación de infraestructuras y viviendas UN جيم - القيود التي تعوق أعمال الوكالات الدولية في مجال تمويل الإسكان والبُنى التحتية
    La Secretaría también debe explicar con detalle el papel de los organismos internacionales en la ejecución del mandato de la Misión y la manera en que pueden ser incluidos en los programas de cooperación técnica y en la creación de estructuras sobre el terreno. UN 9 - وذكرت أنه ينبغي للأمانة العامة أيضا أن تشرح بالتفصيل دور الوكالات الدولية في تنفيذ ولاية البعثة، وكيف يمكن إشراك هذه الوكالات في برامج تعاون تقني وفي بناء الهياكل في الميدان.
    La Ley de Prevención del Blanqueo de Dinero prevé también la posibilidad de que Antigua y Barbuda coopere con los organismos internacionales en la investigación de las actividades criminales relativas al blanqueo de dinero, el producto de actividades delictivas o los delitos relacionados con los estupefacientes. UN ويتيح قانون منع غسل الأموال أيضا لأنتيغوا وبربودا أن تتعاون مع الوكالات الدولية في التحقيق في الأنشطة الإجرامية التي تنطوي على غسل الأموال والإيرادات الناجمة عن النشاط الإجرامي والجرائم المتصلة بالمخدرات.
    91. También se examinará el papel de los organismos internacionales en la realización de las aspiraciones de las minorías: el papel del PNUD, de las instituciones financieras y de otros organismos internacionales. UN 91- وكما سيستعرض التقرير المستوفى النهائي دور الوكالات الدولية في معالجة هموم الأقليات: دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المالية والوكالات الدولية الأخرى.
    e) Recomendó que se crease un grupo de amigos de la presidencia, compuesto por directores o directores adjuntos de oficinas nacionales de estadística o funcionarios de nivel equivalente, encargado de resolver las cuestiones pendientes y dirigir el proceso una vez que el Grupo de Londres remitiese el proyecto definitivo a los organismos internacionales a fines de julio de 2001; UN (هـ) أوصت بتشكيل فريق من أصدقاء الرئيس مؤلف من مديري أو نواب مديري المكاتب الإحصائية الوطنية أو من هم في مرتبتهم من أجل تسوية أي مسائل عالقة ومواصلة توجيه الموضوع بعد أن يسلّم فريق لندن نص المشروع النهائي إلى الوكالات الدولية في نهاية تموز/يوليه 2001؛
    La investigación llevada a cabo recientemente, en particular desde la Conferencia de Oslo, y presentada en Nayarit, sobre la capacidad nacional e internacional de respuesta a una detonación ha demostrado que las capacidades nacionales de respuesta inmediata y a largo plazo se verían seriamente sobrecargadas y las respuestas de los organismos internacionales a corto plazo serían ineficaces hasta el punto de ser completamente inadecuadas. UN ولقد أظهرت البحوث التي أجريت مؤخرا، لا سيما منذ مؤتمر أوسلو والتي عُرضت في ناياريت، بشأن القدرة على الاستجابة على الصعيدين الوطني والدولي، أن قدرات الاستجابة الوطنية في الأجلين القريب والبعيد سوف تتجاوز طاقاتها بكثير، وأن استجابات الوكالات الدولية في الأجل القصير ستكون غير فعالة إلى حد كونها غير كافية على الإطلاق.
    Coordinación de las actividades de los organismos internacionales para la aplicación del Sistema de Contabilidad Ambiental y Económica UN تنسيق أنشطة الوكالات الدولية في تنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية
    En la realización de su programa de trabajo, se celebrarán consultas directas con Palestina, y se buscará una mayor armonización y coordinación con otros organismos internacionales sobre el terreno. UN وسيجري الأونكتاد، لدى تنفيذ برنامج عمله، مشاورات وثيقة مستمرة مع فلسطين وسيسعى إلى زيادة مواءمة وتنسيق عمله مع سائر الوكالات الدولية في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more