"الوكالات الدولية والإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los organismos internacionales y regionales
        
    Es necesario que la División de Estadística de las Naciones Unidas tome la iniciativa en materia de colaboración con los organismos internacionales y regionales. UN وتحتاج لشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة إلى أخذ زمام المبادرة بشأن التعاون مع الوكالات الدولية والإقليمية.
    Se alentó a los organismos internacionales y regionales a que aprovecharan al máximo la iniciativa y se valieran de ella como medio para promover el apoyo a las estadísticas oficiales. UN وتم تشجيع الوكالات الدولية والإقليمية على الاستفادة الكاملة من المبادرة واستغلالها لتعزيز الدعم من أجل الإحصاءات الرسمية.
    Ello evita sobrecargar a los países con múltiples solicitudes de los mismos datos y la duplicación de esfuerzos en los organismos internacionales y regionales. UN ويحول ذلك دون إثقال كاهل البلدان بطلبات متعددة للحصول على البيانات نفسها، ودون الازدواجية في الجهود على مستوى الوكالات الدولية والإقليمية.
    4. Solicitar al Secretario General la preparación de una propuesta específica sobre la aplicación por parte del Organismo de las recomendaciones que se incluyen en el estudio de las Naciones Unidas dirigido a los organismos internacionales y regionales. UN 4 - مطالبة الأمين العام بإعداد اقتراح محدد بشأن تنفيذ الوكالة للتوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة الموجهة إلى الوكالات الدولية والإقليمية.
    44. Algunos oradores destacaron el importante papel que desempeñaban en esta esfera las organizaciones internacionales, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) así como la necesidad de seguir coordinando la labor de los organismos internacionales y regionales. UN 44- وأبرز بعض المتكلّمين الدور الهام الذي تضطلع به منظمات دولية في هذا المجال، وخصوصا منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وكذلك الحاجة إلى مواصلة تنسيق الجهود بين الوكالات الدولية والإقليمية.
    j) Se destacó el papel de las organizaciones internacionales, en particular el UNICEF, así como la necesidad de coordinar la labor de los organismos internacionales y regionales; UN (ي) أُبرز دور المنظمات الدولية، وخصوصا اليونيسيف، وكذلك الحاجة إلى قيام الوكالات الدولية والإقليمية بتنسيق جهودها؛
    44. Algunos oradores destacaron el importante papel que desempeñaban en esta esfera las organizaciones internacionales, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) así como la necesidad de seguir coordinando la labor de los organismos internacionales y regionales. UN 44- وأبرز بعض المتكلّمين الدور الهام الذي تضطلع به منظمات دولية في هذا المجال، وخصوصا منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وكذلك الحاجة إلى مواصلة تنسيق الجهود بين الوكالات الدولية والإقليمية.
    j) Se destacó el papel de las organizaciones internacionales, en particular el UNICEF, así como la necesidad de coordinar la labor de los organismos internacionales y regionales; UN (ي) أُبرز دور المنظمات الدولية، وخصوصا اليونيسيف، وكذلك الحاجة إلى قيام الوكالات الدولية والإقليمية بتنسيق جهودها؛
    Se considera que para ampliar la importancia que se asigna a la contabilidad ambiental y económica y las estadísticas del medio ambiente se necesitan una dirección, un punto focal único y una perspectiva coordinada entre los organismos internacionales y regionales que trabajan en la esfera del medio ambiente. UN وتعتبر الريادة وتعيين جهة تنسيق واحدة، والرؤية المنسقة بين الوكالات الدولية والإقليمية العاملة في ميدان البيئة عوامل ضرورية لإبراز أهمية المحاسبة البيئية - الاقتصادية والإحصاءات البيئية.
    63. Los participantes debatieron acerca de la necesidad de mejorar la coordinación y las sinergias entre los organismos internacionales y regionales para evitar las duplicaciones y mejorar las estrategias de comunicación con objeto de asegurar que se diseñaran de acuerdo con las necesidades de los países. UN 63- وناقش المشاركون الحاجة إلى تحسين التنسيق والتآزر بين الوكالات الدولية والإقليمية لتلافي الازدواجية، وتحسين استراتيجيات الاتصال من أجل ضمان توافق التصميم مع احتياجات البلدان.
    El Grupo de Donantes del Caribe Oriental, que supervisa las medidas de preparación para los desastres naturales y coordina las actividades de socorro entre los organismos internacionales y regionales, se reunió en cada ocasión antes e inmediatamente después de cada huracán. UN 15 - وإن مجموعة المانحين لمنطقة البحر الكاريبي الشرقية، التي ترصد عمليات التأهب للكوارث الطبيعية وتنسق جهود الإغاثة فيما بين الوكالات الدولية والإقليمية اجتمعت في كل مناسبة قبل حدوث الإعصار وبعد حلوله مباشرة.
    e) Una cooperación más intensa con los organismos internacionales y regionales con experiencia reconocida en el desarrollo de mercados de capital, en relación con las diversas actividades del proyecto. UN (هـ) تعزيز مشاركة العمل مع الوكالات الدولية والإقليمية ذات السجل الثابت في تنمية أسواق رأس المال، فيما يتعلق بمختلف أنشطة المشروع.
    f) Los programas se diseñarán y ejecutarán en cooperación con los organismos internacionales y regionales que prestan cooperación técnica en materias relacionadas con el comercio y la inversión, y en asociación con los medios académicos, los círculos empresariales y las ONG; y UN (و) ستخطط البرامج وستنفذ بالتعاون مع الوكالات الدولية والإقليمية المقدمة لخدمات التعاون التقني فيما يتعلق بالتجارة والاستثمار، وبالشراكة مع الأكاديميات، والأوساط التجارية والمنظمات غير الحكومية؛
    a) Coordinación: promover la coordinación, la integración y el carácter complementario de los programas de contabilidad ambiental y económica y estadísticas del medio ambiente, incluidas las estadísticas sobre el cambio climático, entre los organismos internacionales y regionales y los países; UN (أ) تعزيز تنسيق برامج المحاسبة البيئية - الاقتصادية والإحصاءات البيئية ودمجها وتكاملها، بما في ذلك الإحصاءات المتعلقة بتغير المناخ، في ما بين الوكالات الدولية والإقليمية والبلدان؛
    g) Velar por que los organismos internacionales y regionales que actúan en la esfera del desarrollo alternativo sostengan un diálogo constante con el fin de reforzar la cooperación interinstitucional, respetando, a la vez, la función y el mandato de cada organización; UN (ز) أن تعمل على انخراط الوكالات الدولية والإقليمية العاملة من أجل التنمية البديلة في حوار فيما بينها بغية تعزيز التعاون بين الوكالات، مع احترام الدور المنوط بكل منظمة والولاية المسنَدة إليها؛
    En su 44º período de sesiones, la Comisión de Estadística acogió con beneplácito las cuentas experimentales de ecosistemas del SCAE y alentó a los organismos internacionales y regionales y a los países que desearan probar y experimentar esta nueva esfera de la estadística a que las utilizaran. UN 32 - رحبت اللجنة الإحصائية في دورتها الرابعة والأربعين بالمحاسبة التجريبية للنظم الإيكولوجية التابعة لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية وشجعت الوكالات الدولية والإقليمية والبلدان على استخدامها إن رغبت في اختبار وتجربة هذا الفضاء الجديد من الإحصاءات.
    c) Las asociaciones de colaboración entre los organismos internacionales y regionales con el fin de formular un programa de trabajo común a nivel de los países y en la elaboración de recursos públicos convenidos internacionalmente sobre orientaciones, capacitación y fomento de la capacidad para la compilación; UN (ج) الشراكات بين الوكالات الدولية والإقليمية في صياغة برنامج عمل مشترك على الصعيد القطري وفي تحديد منافع عامة متفق عليها دوليا في ما يتعلق بـتجميع التوجيهات والتدريب وبناء القدرات؛
    Toda vez que la participación de la UNCTAD se destacó en el Plan de Acción de Bangkok, que insistía en el desarrollo de la capacidad, convendría que la UNCTAD, en cooperación con el Centro de Comercio Internacional, tomase iniciativas para alentar a los organismos internacionales y regionales a cooperar en materia de desarrollo de los recursos humanos a fin de evitar duplicaciones, crear sinergias y ampliar la capacidad. UN وبما أن اشتراك الأونكتاد جرى التشديد عليه في خطة عمل بانكوك، مع تشديد هذه الخطة على بناء القدرات، فمن المناسب أن يتخذ الأونكتاد، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية، مبادرات تشجع الوكالات الدولية والإقليمية على العمل معاً في مجال تنمية الموارد البشرية لتلافي الازدواجية، وخلق أوجه التناغم وتوسيع القدرات.
    g) Los programas se elaborarán y ejecutarán en cooperación con los organismos internacionales y regionales que prestan cooperación técnica en materias relacionadas con el comercio y la inversión, y en asociación con los círculos académicos y empresariales y con las ONG. UN (ز) سيتم تصميم البرامج وتنفيذها بالتعاون مع الوكالات الدولية والإقليمية التي توفر خدمات التعاون التقني ذات الصلة بالتجارة والاستثمار، وفي إطار الشراكة مع الأوساط الأكاديمية وأوساط الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية.
    g) Los programas se elaborarán y ejecutarán en cooperación con los organismos internacionales y regionales que prestan cooperación técnica en materias relacionadas con el comercio y la inversión, y en asociación con los círculos académicos y empresariales y con las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN (ز) سيتم تصميم البرامج وتنفيذها بالتعاون مع الوكالات الدولية والإقليمية التي توفر خدمات التعاون التقني ذات الصلة بالتجارة والاستثمار، وفي إطار الشراكة مع الأوساط الأكاديمية وأوساط الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more