Cuestionarios a organismos y organizaciones no gubernamentales que prestan servicios a refugiados palestinos. | UN | وتوزيع استبيانات على الوكالات والمنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات للاجئين الفلسطينيين. |
Más de 30 organismos y organizaciones no gubernamentales participan actualmente en la rehabilitación de la red sanitaria nacional. | UN | ويعمل حاليا أكثر من ٣٠ من الوكالات والمنظمات غير الحكومية في إصلاح الشبكة الصحية في أنحاء البلد. |
:: Establecer una red con distintos organismos y organizaciones no gubernamentales encargados de llevar a cabo programas de género en el país | UN | :: تأسيس شبكة مع الوكالات والمنظمات غير الحكومية المختلفة التي تعمل في البرامج المعنية بالمنظور الجنساني في البلد |
los organismos y las organizaciones no gubernamentales representadas en ambos grupos participan activamente en el proceso. | UN | وتشارك الوكالات والمنظمات غير الحكومية المُمثَّلة في المجموعتين على نحو فعال في هذه العملية. |
Según un informe proporcionado por el Coordinador de asuntos humanitarios en la República Centroafricana, la financiación del Fondo permitió a los organismos y ONG prestar asistencia a más de 1,2 millones de personas con apoyo vital para la supervivencia. | UN | ووفقاً لتقرير قدمه منسق الشؤون الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى، مكَّنت أموال الصندوق المركزي الوكالات والمنظمات غير الحكومية من مساعدة أكثر من 1.2 مليون شخص بالدعم اللازم لإنقاذ الحياة. |
los organismos y las ONG participan cada vez en mayor medida en actividades de apoyo para abordar los problemas de igualdad entre los géneros. | UN | وتتزايد مشاركة الوكالات والمنظمات غير الحكومية في جهود الدعوة المبذولة بشأن مشاكل المساواة بين الجنسين. |
Estos son programas que reciben apoyo principalmente de la FAO y de otros organismos y organizaciones no gubernamentales. | UN | وهذه البرامج تدعمها بشكل أساسي منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وغيرها من الوكالات والمنظمات غير الحكومية. |
Los organismos y organizaciones no gubernamentales hicieron un seguimiento de aproximadamente 90.000 regresos, de los cuales ninguno fue considerado involuntario | UN | وتولت الوكالات والمنظمات غير الحكومية متابعة تحركات عائدين بلغ عددهم 000 90 فرد، حيث لم يعتبر أي منها قسريا |
El Gobierno del Sudán debería facilitar realmente la labor de los organismos y organizaciones no gubernamentales restantes, en particular, firmando acuerdos técnicos. | UN | وينبغي لحكومة السودان أن تيسِّر حقا أعمال الوكالات والمنظمات غير الحكومية المتبقية، ولا سيما بتوقيع اتفاقات تقنية. |
También se proporcionó información semanalmente sobre el peligro de las minas a organismos y organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | وقدمت أيضا معلومات للتوعية بالألغام إلى الوكالات والمنظمات غير الحكومية الدولية أسبوعيا. |
Algunos organismos y organizaciones no gubernamentales consideran que el aborto es la quinta causa de la mortalidad materna. | UN | ويرى بعض الوكالات والمنظمات غير الحكومية في الإجهاض سببا خامسا للوفيات النفاسية. |
En la actualidad, el Gobierno del Gabón hace todo lo posible por ayudar a los organismos y organizaciones no gubernamentales a organizar actividades de prevención en lugares de alto riesgo, como escuelas y universidades. | UN | واليوم، فإن السلطات الغابونية لا تدخر جهدا لمساعدة الوكالات والمنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بتدابير وقائية في اﻷماكن التي تتعرض لمخاطر كبيرة، مثل المدارس والجامعات. |
Desgraciadamente, los sistemas de comunicaciones de los diferentes organismos y organizaciones no gubernamentales son de muy variada calidad y a veces no son compatibles unos con otros. | UN | ومن سوء الحظ أن نظم الاتصالات التي تستخدمها مختلف الوكالات والمنظمات غير الحكومية تختلف اختلافا كبيرا من حيث الجودة وتعاني في معظم الأحوال من مشاكل تتعلق بالتوافق. |
El alto nivel de apoyo político con el que contó la iniciativa, tanto durante la Asamblea General como en la Cumbre Social de Copenhague, se volvió a reflejar una vez más en las respuestas recibidas por el Secretario General, tanto de los países Miembros como de los organismos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | إن التأييد السياسي الرفيع المستوى الذي حظيت به هذه المبادرة خلال دورة الجمعية العامة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن، قد تحلى كذلك، وتكرر اﻹفصاح عنه، في الاجابات التي تلقاها اﻷمين العام من الدول اﻷعضاء ومن الوكالات والمنظمات غير الحكومية. |
Sin embargo, que se cumpla este objetivo también dependerá principalmente de la buena voluntad del pueblo somalí de colaborar de manera efectiva y fiable con los organismos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | بيد أن الوفاء بهذا الهدف أيضا يتوقف في المقام اﻷول على استعداد الشعب الصومالي للتعاون بصورة فعالة ويعتد بها مع الوكالات والمنظمات غير الحكومية. |
Además, ONUSIDA consideró particularmente importante que los organismos y las organizaciones no gubernamentales hagan aportaciones a los grupos de trabajo anteriores a los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد رأى برنامج الأمم المتحـدة المشترك أنه من المهم بصفة خاصة أن تقدم الوكالات والمنظمات غير الحكومية مساهمات في عمل الأفرقة العاملة قبل الدورات والتابعة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Estaba claro que tenía puntos de coincidencia con otros objetivos de desarrollo, incluidos los objetivos de las Naciones Unidas, y que diversos organismos y ONG podían ocuparse de ellos; sin embargo, el mandato no debía considerarse la panacea para todos los males sociales y ambientales. | UN | ومن الواضح أنها تتطرق إلى أهداف إنمائية أخرى، من بينها أهداف الأمم المتحدة، والمجال متاح لمختلف الوكالات والمنظمات غير الحكومية لمعالجتها؛ غير أنه لا ينبغي اعتبار الولاية دواءً لكل داءٍ اجتماعي وبيئي. |