"الوكالة المنفذة" - Translation from Arabic to Spanish

    • organismo de ejecución
        
    • organismos de ejecución
        
    • entidad de ejecución
        
    • organismo de realización
        
    • entidades de ejecución
        
    • el organismo
        
    • de organismo ejecutivo
        
    • organismo encargado de la aplicación
        
    En la mayoría de los casos, el FMI ha actuado como organismo de ejecución de proyectos financiados por el PNUD. UN وفي معظم الحالات، يقوم صندوق النقد الدولي بدور الوكالة المنفذة فيما يتعلق بالمشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي.
    Los acuerdos sobre proyectos deben especificar y cuantificar los insumos técnicos directos que ha de facilitar el organismo de ejecución. UN وينبغي أن تحدد اتفاقات المشاريع تحديدا صريحا وكميا المدخلات التقنية المباشرة التي يتعين أن تقدمها الوكالة المنفذة.
    Fondos y programas administrados por el PNUD: gastos por organismo de ejecución y por países o zona, 1996 Español ABREVIATURAS UN اﻷموال والـبرامج التي يديرها برنــامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي: النفقـات حسب الوكالة المنفذة وحسب البلد أو المنطقة، ١٩٩٦
    Éste esperaba que el problema desapareciera una vez que los Estados se acostumbraran más a recurrir a los servicios de los organismos de ejecución. UN وتأمل اﻹدارة في أن تختفي هذه المشكلة مع تحسن إلمام الحكومات باستغلال الخدمات التي تقدمها الوكالة المنفذة.
    Entidad de ejecución: Ministerio de Recursos Naturales y Protección Ambiental UN الوكالة المنفذة: وزارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة
    Organismo de ejecución: Comisión Andina de Juristas UN الوكالة المنفذة: اللجنة الأندية لفقهاء القانون
    El PNUMA también potenciará los efectos de las medidas mediante su función de organismo de ejecución del FMAM. UN وسيعمل برنامج البيئة على تحقيق التأثيرات من خلال دوره بوصفه الوكالة المنفذة لمرفق البيئة العالمية.
    No obstante, cuando el Departamento es el único organismo de ejecución, asume la mayor responsabilidad de la gestión general del proyecto. UN ومع ذلك، عندما تكون اﻹدارة هي الوكالة المنفذة الوحيدة، فهي بذلك تكون الطرف المسؤول اﻷول عن اﻹدارة الشاملة للمشروع.
    En el cuadro 7 se desglosan los gastos de 1993 por organismo de ejecución y se indican los principales componentes de gasto de los presupuestos de los proyectos. UN ويبين الجدول ٧ نفقات عام ١٩٩٣ حسب الوكالة المنفذة والعناصر الرئيسية لنفقات ميزانيات المشاريع.
    Los organismos especializados son un tanto reacios a tener que participar en operaciones en las que no son el organismo de ejecución, situación agravada por la escasez general de fondos en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويوجد قدر من التردد من قبل الوكالات المتخصصة في الاشتراك في عمليات لا تقوم هي بدور الوكالة المنفذة لها، ومما يفاقم هذه الحالة نقص اﻷموال المتاحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة بصفة عامة.
    El Departamento fue designado organismo de ejecución de este proyecto. UN واختيرت اﻹدارة بوصفها الوكالة المنفذة لهذا المشروع.
    En otras dos oficinas la carta de entendimiento y el documento de proyecto no establecían claramente las responsabilidades del organismo de ejecución. UN وفي مكتبين آخرين، لم توضح لا رسالة التفاهم ولا وثيقة المشروع مسؤوليات الوكالة المنفذة.
    Desde un punto de vista psicológico, la condición del UNIFEM como organismo de ejecución significaría la potenciación de esa organización. UN ولكن من الناحية السيكولوجية، فإن إعطاء الصندوق مركز الوكالة المنفذة يعني دفعة قوية لتلك المنظمة.
    Hay indicios de que ciertos sectores del PNUMA desean que se transforme en organismo de ejecución. UN وهناك دلائل تشير إلى أن بعض أجزاء البرنامج تريده أن يتحول إلى دور الوكالة المنفذة.
    La CEPE actúa como organismo de ejecución de los dos proyectos, que se financian por medio de acuerdos de fondo fiduciario. UN وتستخدم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بصفتها الوكالة المنفذة لهذين المشروعين الممولين عن طريق اتفاقات صناديق استئمانية.
    La CEPE actúa como organismo de ejecución de los dos proyectos, que se financian por medio de acuerdos de fondo fiduciario. UN وتستخدم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بصفتها الوكالة المنفذة لهذين المشروعين الممولين عن طريق اتفاقات صناديق استئمانية.
    Desde un punto de vista psicológico, la condición del UNIFEM como organismo de ejecución significaría la potenciación de esa organización. UN ولكن من الناحية السيكولوجية، فإن إعطاء الصندوق مركز الوكالة المنفذة يعني دفعة قوية لتلك المنظمة.
    Fondos y programas administrados por el PNUD: gastos por organismos de ejecución y por países o zonas, 1998 ABREVIATURAS UN اﻷمـــوال والبرامج التي يديرهــا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: النفقات حسب الوكالة المنفذة وحسب البلد أو المنطقة، ١٩٩٧
    Se indican también los gastos con cargo a los recursos vinculados con las actividades para las cuales las organizaciones son organismos de ejecución o aplicación. UN ويرد فيه أيضا النفقات مقارنة بالموارد التي تقوم المنظمة فيما يتصل بها بدور الوكالة المنفذة أو التنفيذية.
    Entidad de ejecución: Secretaría de Medio Ambiente y Recursos Naturales UN الوكالة المنفذة: وزارة البيئة والموارد الطبيعية
    En esos casos, el organismo de las Naciones Unidas se denomina organismo de realización. UN وفي هذه الحالات، يُشار إلى وكالة الأمم المتحدة بصفتها الوكالة المنفذة.
    Entidades de ejecución: Centro Regional del Convenio de Basilea en Dakar y UNOPS UN الوكالة المنفذة: المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في داكار ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Respecto de ambos organismos de las Naciones Unidas, además de sus funciones de asesoramiento, la OMA ha asumido responsabilidades de organismo ejecutivo en la realización de importantes proyectos regionales. UN وباﻹضافة إلى المركز الاستشاري الذي تتمتع به المنظمة لدى هاتين الهيئتين من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة، فقد شرعت في الاضطلاع بمسؤوليات الوكالة المنفذة في تنفيذ عدد كبير من المشاريع اﻹقليمية.
    Por consiguiente se designó al Ministerio de Justicia de Tailandia, como organismo encargado de la aplicación del proyecto. UN وتبعا لذلك، سُمِّيت وزارة العدل التايلندية الوكالة المنفذة لذلك لمشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more