Desarrolla actividades de espaciamiento de los nacimientos en 149 municipios y se han establecido 159 guarderías para niños menores de cinco años. | UN | وتضطلع بأنشطة تتعلق بالمباعدة بين الولادات في ١٤٩ بلدية، وتم إنشاء ١٥٩ من مراكز الرعاية النهارية لﻷطفال دون الخامسة. |
Aproximadamente, del 35% al 40% de los nacimientos en la Faja de Gaza tenían lugar en el hogar. | UN | وتجري نسبة تتراوح بين ٣٥ و ٤٠ في المائة من الولادات في قطاع غزة في المنزل. |
En 2012, casi la mitad de los partos en esas regiones ocurrieron sin atención médica apropiada. | UN | ففي عام 2012، تمت حوالي نصف الولادات في هاتين المنطقتين دون توفير الرعاية الطبية الملائمة. |
Mejoramiento de la calidad de los departamentos de obstetricia de los hospitales de zonas urbanas y rurales y aumento de la tasa de partos en hospitales en las zonas rurales. | UN | رفع مستوى أقسام التوليد في المستشفيات الحضرية والريفية وزيادة معدل الولادات في المستشفيات بالمناطق الريفية. |
Asimismo, ha habido una mejora correspondiente en las tasas de nacimientos en hospital y de partos atendidos por personal sanitario capacitado. | UN | وقد سجل تحسن مقابل في معدلات الولادات في المستشفيات وعمليات التوليد التي يقوم بها أفراد صحيون مدربون. |
La cifra oficial de los abortos ascendió del 36% de los nacimientos en 1990 al 39,4% en 1992. | UN | وارتفعت النسبة الرسمية لحالات إنهاء الحمل من ٦٣ في المائة من الولادات في عام ٠٩٩١ إلى ٤,٩٣ في المائة في عام ٢٩٩١. |
Una delegación manifestó preocupación por la estricta aplicación de las leyes de limitación de los nacimientos en la región autónoma de Guangxi en China. | UN | وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء التنفيذ المفرط لقوانين تحديد الولادات في منطقة غوانغسي المتمتعة بالحكم الذاتي في الصين. |
65. Pregunta si son exactos los informes de que las autoridades se muestran renuentes a registrar los nacimientos en la parte oriental del país. | UN | 65- وسألت عما إذا كانت التقارير التي تفيد بعدم رغبة السلطات في تسجيل الولادات في الأجزاء الشرقية من البلاد صحيحة. |
En 2006, casi el 61% de los nacimientos en el mundo en desarrollo fueron atendidos por personal sanitario cualificado, lo que representa un aumento pues en 1990 el porcentaje registrado era de menos de la mitad. | UN | وفي عام 2006، حصلت نسبة 61 في المائة تقريباً من الولادات في العالم النامي تحت إشراف عاملين مهرة في القطاع الصحي، بالمقارنة مع أقل من نصف هذه النسبة في عام 1990. |
El 42% de los nacimientos en Uganda son asistidos por personal calificado. | UN | تتم 42 في المائة من الولادات في أوغندا على يد فرد ماهر. |
El apoyo del UNFPA contribuyó a introducir servicios de espaciamiento de los nacimientos en todo el país y a terminar el censo de 1998. | UN | وساعد الصندوق على إدخال خدمات للمباعدة بين الولادات في جميع أنحاء البلد وإكمال تعداد عام 1998. |
En 1994, la cobertura de la consulta prenatal llegó al 35% y los partos en los centros de salud públicos al 33%. | UN | ففي عام 1994، وصلت نسبة التغطية الصحية من خلال الاستشارات قبل الولادة الى 35 في المائة ونسبة الولادات في العيادات الصحية العامة 33 في المائة. |
Aun así, el 40% de los partos en los países en desarrollo tiene lugar sin la asistencia de personal sanitario calificado, lo que pone en peligro la vida de las madres y los recién nacidos. | UN | ومع ذلك، تتم 40 في المائة من الولادات في البلدان النامية بدون تواجد عاملين مهرة في المجال الصحي، مما يعرض حياة الأمهات والرضع للخطر. |
En la actualidad, el 47,3% de los partos en Kirguistán tienen lugar en hospitales certificados como hospitales amigos del niño. | UN | وتم حتى الآن اعتماد 31 من بين 56 عيادة للولادة باعتبارها مستشفيات ملائمة للأطفال وتجري 47.3 في المائة من جميع الولادات في قيرغيزستان في هذه المستشفيات المعتمدة. |
Aparentemente se utilizan poco las clínicas prenatales y en muchas zonas es todavía alta la tasa de partos en los domicilios. | UN | ويبدو أن استخدام عيادات للرعاية في فترة ما قبل الولادة قليل وأن معدل الولادات في المنازل لا يزال مرتفعا في مناطق كثيرة. |
El continuo proceso de envejecimiento de la población hará que el número de defunciones siga aumentando; según las proyecciones, superará al de nacimientos en algún momento del decenio de 2040. | UN | فمع تقدم السن واستمرار شيخوخة السكان سوف يستمر عدد الوفيات في الارتفاع، ويُتوقع أن يتجاوز عدد الولادات في وقت ما في الأربعينات من هذا القرن. |
La tasa de natalidad de 1991 se estimó en 18 por cada 1.000 habitantes, y la tasa de mortalidad en 4 por 1.000. | UN | وقدر معدل الولادات في عام 1991 بنسبة 18 في الألف ومعدل الوفيات بنسبة 4 في الألف. |
¿Por qué disminuye la tasa de natalidad en estos países? | TED | لماذا ينخفض معدّل الولادات في هذه البلدان؟ |
El Estado Parte debería también agilizar su programa de creación de un registro civil y velar por que todos los nacimientos quedan inscritos en todo el país. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف الإسراع في تنفيذ برنامجها المتعلق بوضع سجل مدني، وكفالة تسجيل جميع الولادات في أنحاء البلد كافة. |
Cuadro 16 Número de madres que dieron a luz en diferentes lugares, 2004-2005 | UN | الجدول 16: عدد الولادات في أماكن مختلفة في عامي 2004 و 2005 |
En consecuencia, el índice de natalidad del Japón está disminuyendo rápidamente. | UN | ونتيجة لذلك، فإن معدل الولادات في اليابان آخذ في الانخفاض بصورة سريعة. |
Todos los partos de las zonas urbanas costeras fueron asistidos por personal cualificado. | UN | وقد باشر أفراد مدربون جميع الولادات في المناطق الساحلية الحضرية. |
En Kirguistán, los organismos de las Naciones Unidas aunaron sus esfuerzos para atender las necesidades de las maternidades en zonas remotas, que atienden más del 35% de los partos del país. | UN | وفي قيرغيزستان انضمت وكالات الأمم المتحدة إلى الجهود الرامية إلى تلبية احتياجات مستشفيات الولادة في المناطق النائية، التي تغطي أكثر من 35 في المائة من الولادات في البلد. |
Las pautas de fecundidad se asocian con los cambios de las relaciones: aumentó la edad de procreación y los nacimientos de relaciones de cohabitación estables, en los lugares en los que fueron comunes, compensados en parte por el efecto a la baja de las recientes tendencias de la nupcialidad. | UN | وترتبط أنماط الخصوبة بالتغيرات في السلوك التشاركي: فسنّ الإنجاب ارتفعت، وأدت الولادات في حالات الاقتران بالتساكن المستقر، حيثما تشيع هذه الحالات، إلى التعويض جزئيا عن الأثر المحبط للاتجاهات الحديثة في مجال الزواج. |
En el mundo en desarrollo en general, aproximadamente el 65% de todas las mujeres embarazadas recibe al menos algún tipo de atención durante el embarazo; el 40% de los partos ocurren en instituciones de salud y personal capacitado asiste a algo más de la mitad de los partos. | UN | وفي العالم النامي ككل، تحصل 65 في المائة تقريبا من جميع الحوامل على بعض الرعاية على الأقل خلال فترة الحمل؛ وتتم 40 في المائة من الولادات في مرافق صحية؛ ويساعد مولدون مهرة في أكثر من نصف الولادات تقريبا. |
27. Únicamente el 19% de los partos tiene lugar en instalaciones de salud adecuadas. | UN | 27- يتم 19 في المائة فقط من الولادات في مرافق صحية مناسبة. |