A causa de ello las clínicas rurales y urbanas no tienen instalaciones para efectuar operaciones cesáreas o para tratar otros partos complicados. | UN | ونتيجة لذلك، لا توجد لدى عيادات الريف والمدن التسهيلات لأداء عمليات الولادة القيصرية أو علاج حالات الولادة الأخرى المعقدة. |
Por último, es necesario supervisar la privatización de los servicios de salud, entre otras cosas el número cada vez mayor de operaciones cesáreas que llevan a cabo las clínicas privadas. | UN | وأنهت كلامها قائلة إن هناك حاجة لمراقبة خصخصة الخدمات الصحية عن كثب، بما في ذلك العدد المتزايد من حالات الولادة القيصرية التي تجريها العيادات الخاصة. |
26. Las mujeres embarazadas necesitan de hecho el consentimiento de su esposo para elegir un parto por cesárea. | UN | 26 - وواصلت القول إن النساء الحوامل يحتجن حقا موافقة الزوج من أجل اختيار الولادة القيصرية. |
Se observan cifras similares con respecto al parto por cesárea, a la anestesia general, a la tasa de mortalidad infantil y neonatal, al bajo peso al nacer y a la lactancia. | UN | وتنطبق أرقام مشابهة على استخدام الولادة القيصرية والتخدير العام، ومعدل وفيات الرضع و الأطفال، والوزن المنخفض عند الولادة، واستخدام الإرضاع الطبيعي. |
Con el fin de garantizar un parto seguro, se recurre asimismo a la operación cesárea. | UN | وتستعمل أيضا الولادة القيصرية من أجل الولادة المأمونة. |
partos por cesárea | UN | نسبة الولادة القيصرية |
A las mujeres con VIH se les ofrece la posibilidad de optar por una cesárea. | UN | وقد أتيحت عمليات الولادة القيصرية الاختيارية للنساء المصابات بالفيروس. |
La práctica gratuita de la cesárea; | UN | إجراء عمليات الولادة القيصرية مجاناً؛ |
También es un desafío el seguimiento de la aplicación de estándares a las operaciones cesáreas. | UN | كما يمثل رصد تنفيذ المعايير المطبقة على الولادة القيصرية تحديا بدوره. |
La tasa de operaciones cesáreas es del 4,5% y el índice de atención postparto es todavía bajo, del 18%. | UN | ويصل معدل الولادة القيصرية إلى 4.5 في المائة ولا تزال الرعاية بعد الولادة منخفضة يصل معدلها إلى 18 في المائة. |
El porcentaje de operaciones cesáreas está por debajo del indicador de la OMS. | UN | أما نسبة الولادة القيصرية فهي لا تتجاوز المؤشرات التي حددتها منظمة الصحة العالمية. |
También pregunta si se ha adoptado alguna medida para supervisar y regular la tasa de operaciones cesáreas en determinadas regiones en las que es más frecuente ese procedimiento, así como en el sector privado. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك أية إحصاءات في ذلك الصدد، وسألت لماذا استغرقت عملية رصد وتنظيم معدل الولادة القيصرية كل هذا الوقت في بعض المناطق التي ساد فيها استخدام الولادة القيصرية وفي القطاع الخاص. |
:: Mejorar la formación de las auxiliares de los campamentos que atienden a las madres durante el parto, y contar con los medios que permitan efectuar operaciones cesáreas para prevenir la muerte innecesaria de las madres y niños. | UN | :: التوسع في تدريب القابلات في المخيمات لمساعدة الأمهات عند الولادة، وجعل أقسام الولادة القيصرية متاحة بيسر، منعا لوفاة الأمهات وأطفالهن الرضع دون داع. |
Algunos países han asumido compromisos importantes, como el de prestar servicios gratuitos de parto por cesárea a las supervivientes de fístula en sus embarazos posteriores, el establecimiento de centros de tratamiento, y la prestación de servicios gratuitos de atención de la fístula. | UN | وتعهّدت بعض البلدان بالتزامات هامة، بما في ذلك توفير الولادة القيصرية مجاناً في حالات الحمل اللاحق للناجيات من الناسور، وإنشاء مراكز للعلاج وخدمات مجانية لعلاج الناسور. |
22. Según un informe proporcionado por una organización no gubernamental dedicada a los asuntos de la mujer, a las mujeres no se les permite escoger un parto por cesárea u obtener acceso a los anticonceptivos sin el consentimiento de su esposo. | UN | 22 - وواصلت القول إن النساء لا يسمح لهن، وفقا لتقرير قدمته منظمة غير حكومية للمرأة، باختيار الولادة القيصرية أو الحصول على وسائل منع الحمل دون موافقة الزوج. |
c) La inadecuada ejecución del programa de parto por cesárea gratuito en el Estado parte, debida, sobre todo, a la insuficiente difusión de información a las mujeres, a la corrupción extendida entre el personal sanitario y a los insuficientes niveles de existencias de equipo médico; | UN | (ج) التنفيذ غير الملائم لبرنامج عمليات الولادة القيصرية في الدولة الطرف، خاصة بسبب القصور في نشر المعلومات على النساء، وانتشار الفساد بين موظفي الرعاية الصحية، وعدم كفاية مخزونات المعدات الطبية؛ |
d) Asegure la aplicación eficaz y coherente del programa de parto por cesárea gratuito en todo el Estado parte, difundiendo la información pertinente entre las mujeres, sobre todo en las zonas rurales, mejorando la coordinación entre los centros de salud y el organismo estatal encargado de administrar el programa, e instaurando un sistema de supervisión y rendición de cuentas para abordar la falta de conducta del personal sanitario; | UN | (د) أن تضمن تنفيذ برنامج عمليات الولادة القيصرية بفعالية واتساق في كامل إقليم الدولة الطرف، وذلك بنشر المعلومات الكافية على النساء، لا سيما في المناطق الريفية، وتعزيز التنسيق بين المرافق الصحية والوكالة الحكومية التي تدير البرنامج وإنشاء نظام للرصد والمساءلة للتصدي لسوء سلوك موظفي الصحة؛ |
461. Además, el Instituto Nacional de Excelencia Clínica publicó directrices sobre la atención prenatal de rutina (octubre de 2003), la atención postnatal (julio de 2006) e importantes procedimientos clínicos como la operación cesárea (abril de 2004). | UN | 461 - بالإضافة إلى ذلك، أصدر المعهد الوطني للتفوق السريري مبادئ توجيهية بشأن الرعاية الروتينية قبل الولادة (تشرين الأول/ أكتوبر 2003)، والرعاية بعد الولادة (تموز/ يوليه 2006)، والإجراءات السريرية المهمة مثل الولادة القيصرية (نيسان/ أبريل 2004). |
Tras la publicación del balance relativo a la gratuidad de la atención de la salud en 2011, el Estado estableció la gratuidad de los servicios de salud públicos para las mujeres embarazadas, los partos por cesárea y los niños de edades comprendidas entre 0 y 5 años. | UN | وفي أعقاب التقييم المتعلق بتقديم الرعاية مجاناً الذي أجري في عام 2011، أتاحت الدولة تقديم خدمات الصحة العامة مجاناً لفئات مُحددة هي النساء الحوامل وحالات الولادة القيصرية والأطفال من سن الولادة وحتى الخامسة. |
En cuanto a los indicadores de sanidad, la instalación de quirófanos y de equipos adecuados, así como la subvención de los costos de los partos por cesárea en las regiones más pobres con una alta prevalencia de mortalidad materna, han llevado, entre otras cosas, a la disminución de la mortalidad infantil, que pasó de 157 por cada 1.000 nacimientos en 1992 a 121 por cada 1.000 en 2005. | UN | وفيما يتعلق بالمؤشرات الصحية، فإن إنشاء غرف العمليات المجهزة بشكل مناسب وتقديم الإعانات للمساعدة في تكلفة عمليات الولادة القيصرية في أفقر المناطق الأكثر حيث توجد معدلات عالية وفيات الأمهات في الولادة أدى، في جملة أمور، إلى انخفاض في معدل وفيات الرضع من 150 في كل 000 1 ولادة في عام 1992 إلى 121 في كل 000 1 ولادة في عام 2005. |
Su condición no añade peligro al parto, como para justificar, por ejemplo los riesgos de una cesárea. | Open Subtitles | شكلك لا يضيف الخطر على الولادة لما يبرر مثلاً مخاطر الولادة القيصرية |
Porque lo que voy a proponerte no es como las fotos de la cesárea que tomaste para mí el mes pasado. | Open Subtitles | لأنّ ما أود أنْ اقترحه ليس كتصوير الولادة القيصرية التي صورتها لي الشهر الماضي. |