"الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los mandatos intergubernamentales pertinentes
        
    • los mandatos intergubernamentales en la materia
        
    El Secretario General debería velar por que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales creara suficiente capacidad para cumplir los mandatos intergubernamentales pertinentes. UN ينبغي للأمين العام أن يكفل تنمية قدرة كافية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    El Secretario General debería velar por que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales creara suficiente capacidad para cumplir los mandatos intergubernamentales pertinentes. UN ينبغي للأمين العام أن يكفل تنمية قدرة كافية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    En el caso del marco estratégico del Secretario General, los mandatos intergubernamentales pertinentes se incluyen en el documento. UN وفي حالة الإطار الاستراتيجي للأمين العام، تشمل الوثيقة الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    El Secretario General ha proporcionando y seguirá proporcionando todo su apoyo al proceso de examen en curso, dando sus opiniones y recomendaciones según proceda, a fin de garantizar la aplicación oportuna y eficaz de los mandatos intergubernamentales pertinentes. UN وقدم الأمين العام وسيواصل تقديم دعمه الكامل لعملية الاستعراض الجارية، بما في ذلك آراءه وتوصياته حسب الاقتضاء، وذلك بهدف كفالة تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة في الوقت المناسب وبفعالية.
    8. El Secretario General ha prestado y seguirá prestando todo su apoyo a las deliberaciones intergubernamentales en curso sobre estas cuestiones y formulando sus opiniones y recomendaciones, según proceda, a fin de que los mandatos intergubernamentales en la materia se cumplan eficaz y oportunamente. UN 8 - وقدم الأمين العام، وسيستمر في تقديم، دعمه الكامل للمداولات الحكومية الدولية بشأن القضايا قيد الاستعراض، فضلا عن آرائه وتوصياته بحسب الاقتضاء، من أجل ضمان تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة بسرعة وبطريقة فعالة.
    El Secretario General ha prestado y seguirá prestando todo su apoyo al proceso de examen en curso y dando sus opiniones y recomendaciones según proceda, a fin de que los mandatos intergubernamentales pertinentes se cumplan con eficacia y puntualidad. UN وقدم الأمين العام، وسيستمر في تقديم دعمه الكامل لعملية الاستعراض الجارية، بما في ذلك آراؤه وتوصياته بحسب الاقتضاء، من أجل ضمان تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة بسرعة وبطريقة فعالة.
    El Comité recomendó asimismo que el CAC prosiguiera su labor para aplicar los mandatos intergubernamentales pertinentes y que informara sobre los progresos al respecto en el contexto de sus informes sinópticos anuales. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تواصل لجنة التنسيق الإدارية عملها من أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة وأن تبلَّغ في سياق تقاريرها الاستعراضية السنوية عما تحرزه من تقدم في هذا الصدد.
    Resulta difícil revisar y garantizar la adecuación del Plan de Gestión del ACNUDH al marco estratégico, que es el único documento en el que se hace una clara remisión a los mandatos intergubernamentales pertinentes aprobados por los Estados Miembros. UN ويتعذَّر استعراض وضمان مواءمة خطة الإدارة مع الإطار الاستراتيجي الذي يعد الوثيقة الوحيدة التي تشير بوضوح إلى الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة المعتمدة من الدول الأعضاء.
    294. El Comité recomendó que el CAC prosiguiera su labor para aplicar los mandatos intergubernamentales pertinentes e informara sobre los progresos al respecto en sus informes sinópticos anuales. UN 294 - أوصت اللجنة بأن تواصل لجنة التنسيق الإدارية عملها من أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة وأن تبلَّغ في سياق تقاريرها الاستعراضية السنوية عما تحرزه من تقدم في هذا الصدد.
    294. El Comité recomendó que el CAC prosiguiera su labor para aplicar los mandatos intergubernamentales pertinentes e informara sobre los progresos al respecto en sus informes sinópticos anuales. UN 294 - أوصت اللجنة بأن تواصل لجنة التنسيق الإدارية عملها من أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة وأن تبلَّغ في سياق تقاريرها الاستعراضية السنوية عما تحرزه من تقدم في هذا الصدد.
    El Comité del Programa y de la Coordinación recomendó que se aprobara esa recomendación y observó que el Secretario General debería asegurar que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales tuviera la capacidad adecuada para aplicar los mandatos intergubernamentales pertinentes. UN وأوصت لجنة البرنامج والتنسيق بالموافقة على التوصية ولاحظت أن الأمين العام ينبغي أن يكفل أن تنمي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ما يكفي من القدرات اللازمة لتنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    En ese sentido, se observó que el Secretario General había prestado todo su apoyo al proceso de examen en curso y había expresado su voluntad de seguir prestándolo, en particular mediante la comunicación de sus opiniones y la formulación de recomendaciones si así se le solicitaba, a fin de que los mandatos intergubernamentales pertinentes se cumplieran de manera oportuna y eficiente. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الأمين العام قدم كما أعرب عن استعداده لمواصلة تقديم دعمه الكامل لعملية الاستعراض الجارية، بما في ذلك تقديم آرائه وتوصياته، حسب الاقتضاء، لكفالة تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة وفي الوقت المناسب وبطريقة تتسم بالكفاءة.
    La Oficina señaló que el Plan de Gestión del ACNUDH no contenía referencias claras a los mandatos intergubernamentales pertinentes de la Oficina, dado que, dentro de los rigurosos límites de las actividades específicamente encomendadas, el Plan de Gestión del ACNUDH constituía el examen del Alto Comisionado de cómo aplicar el mandato de la mejor manera posible. UN وذكرت المفوضية أن خطة إدارتها لا تتضمن إشارات واضحة إلى الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة بالمفوضية لأنها تُمثِّل تقييم المفوض السامي لأفضل طريقة لمعالجة الولاية ضمن الحدود الصارمة للأنشطة الصادر تكليف محدَّد بشأنها.
    El Comité destacó el papel fundamental que debía desempeñar la Junta de los Jefes Ejecutivos para garantizar un apoyo coordinado de todo el sistema de las Naciones Unidas en la preparación y el seguimiento de la agenda para el desarrollo después de 2015, de conformidad con los mandatos intergubernamentales pertinentes. UN شددت اللجنة على الدور الرئيسي الذي يضطلع به المجلس في كفالة تنسيق الدعم على صعيد منظومة الأمم المتحدة ككل عند إعداد ومتابعة " خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 " بما يتفق مع الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    207. Por el contrario, los mandatos intergubernamentales pertinentes no están expresamente incluidos en el Plan de Gestión del ACNUDH, en el que se hace únicamente una remisión general al marco estratégico y algunas referencias en determinados documentos sustantivos. UN 207- وفي المقابل، لا ترد الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة تحديداً في خطة إدارة المفوضية التي لا تتضمن سوى إشارة عامة إلى الإطار الاستراتيجي() وبعض الإشارات في النصوص الموضوعية المحدَّدة.
    En el párrafo 294 del mismo informe, el Comité recomendó que el CAC prosiguiera su labor para aplicar los mandatos intergubernamentales pertinentes e informara sobre los progresos al respecto en sus informes sinópticos anuales. UN وفي الفقرة 294 من التقرير نفسه، أوصت لجنة البرنامج والتنسيق " بأن تواصل لجنة التنسيق الإدارية عملها مـن أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة وأن تبلَّغ في سياق تقاريرها الاستعراضية السنوية عما تحرزه من تقدم في هذا الصدد " .
    Se expresó la inquietud de que en la sección relativa a los mandatos legislativos específicos de los subprogramas de la CEPE, el subprograma 5, Energía sostenible, no se incluía una lista exhaustiva de referencias a las resoluciones y decisiones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, que constituyen el conjunto de los mandatos intergubernamentales pertinentes a las actividades de la CEPE en materia energética. UN ٨ - وأعرب عن القلق من أن الفرع المتعلق بالولايات التشريعية الخاصة بالبرامج الفرعية للجنة الاقتصادية لأوروبا، البرنامج الفرعي 5، الطاقة المستدامة، لم يتضمن قائمة شاملة لجميع الإشارات إلى قرارات ومقررات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تشكل مجموعة الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة بأنشطة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في مجال الطاقة.
    El Secretario General ha prestado y seguirá prestando todo su apoyo a las deliberaciones intergubernamentales sobre estas cuestiones y formulando sus opiniones y recomendaciones, según proceda, a fin de que los mandatos intergubernamentales en la materia se cumplan eficaz y oportunamente. UN 12 - أن الأمين العام يقدم، وسيستمر في تقديم دعمه الكامل للمداولات الحكومية الدولية بشأن القضايا قيد الاستعراض، فضلا عن آرائه وتوصياته، حسب الاقتضاء، من أجل ضمان تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة بسرعة وبطريقة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more