"الولايات المتحدة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados Unidos a
        
    • los Estados Unidos al
        
    • los Estados Unidos de
        
    • los Estados Unidos que
        
    • estadounidenses a
        
    • de los Estados Unidos
        
    • los Estados Unidos se
        
    • los Estados Unidos hacia
        
    • los Estados Unidos para
        
    • los Estados Unidos han
        
    • los Estados Unidos ante
        
    • los Estados Unidos hasta
        
    • los Estados Unidos señaló
        
    • los Estados Unidos en
        
    • los Estados Unidos indican
        
    Instamos al Gobierno de los Estados Unidos a cumplir con ellos, pues lo consideramos como una cuestión clave para resolver esta diferencia. UN وندعو حكومة الولايات المتحدة إلى أن تفعل ذلك لأننا نرى أن هذا يمثل نقطة رئيسية في تسوية هذا الخلاف.
    Cuarto, insta a los Estados Unidos a continuar el liderazgo internacional y el apoyo a las acciones de fiscalización de drogas a nivel internacional. UN رابعا، أنها تدعو الولايات المتحدة إلى مواصلة الاضطلاع بدورها القيادي الدولي ودعم اﻷنشطة الدولية لمكافحة المخدرات.
    Se invitará a los Estados Unidos a participar en esta actividad conjunta. UN وستدعى الولايات المتحدة إلى المشاركة في هذا المسعى المشترك.
    Cambio de la moneda funcional del dólar de los Estados Unidos al franco suizo UN فيما يتعلق بتغيير العملة المستخدمة من دولارات الولايات المتحدة إلى الفرنكات السويسرية
    La delegación de Argelia presta apoyo al llamamiento formulado por los Estados Unidos de celebrar una convención contra los atentados terroristas con bombas y el establecimiento de grupos de trabajo para su elaboración. UN وأعلن تأييد وفده لدعوة الولايات المتحدة إلى إبرام اتفاقية بشأن الهجوم الإرهابي بالقنابل وإلى إنشاء أفرقة عاملة لوضعها.
    Pide al representante de los Estados Unidos que informe brevemente sobre el desarrollo de esas consultas. UN ودعا الرئيس ممثل الولايات المتحدة إلى تقديم عرض موجز لسير هذه المشاورات.
    Se espera que las exportaciones de los Estados Unidos a América Latina superen las de la Unión Europea al final del decenio. UN ومن المتوقع لصادرات الولايات المتحدة إلى أمريكا اللاتينية أن تتجاوز صادراتها إلى الاتحاد اﻷوروبي بحلول نهاية العقد.
    La Misión de los Estados Unidos había llegado a un entendimiento con el Servicio de Inmigración y Naturalización de los Estados Unidos a ese respecto. UN وقد توصلت بعثة الولايات المتحدة إلى تفاهم بشأن هذا الموضوع مع دائرة الهجرة والجنسيـة بالولايات المتحدة.
    Además, la crisis en Asia sudoriental probablemente perjudique las exportaciones de los Estados Unidos a esa región. UN ومن المحتمل أيضا أن يضر الاضطراب الذي تشهده منطقة جنوب شرق آسيا بصادرات الولايات المتحدة إلى تلك المنطقة.
    Exhortamos a los Estados Unidos a que ratifiquen ese Tratado. UN إننا ندعو الولايات المتحدة إلى التصديق على تلك المعاهدة.
    El experto independiente recomienda a la Asamblea General que invite a los Estados Unidos a restituir, sin demora y de forma íntegra, los mencionados documentos. UN ويوصي الخبير المستقل الجمعية العامة بدعوة الولايات المتحدة إلى إعادة الوثائق دون تأخير وبكاملها.
    Por primera vez, el Departamento invitó a escuelas de los Estados Unidos a participar en una actividad de este género. UN وهذه هي المرة الأولى التي تدعو فيها إدارة شؤون الإعلام المدارس في الولايات المتحدة إلى احتفال من هذا القبيل.
    En todo caso, la Secretaría no tiene la intención de dedicar parte alguna de las sumas en mora que paguen los Estados Unidos a otros fines. UN وعلى كل حال، لا تعتزم الأمانة العامة أن تحول أي جزء من المتأخرات التي سددتها الولايات المتحدة إلى أي أغراض أخرى.
    El Comité transmitió la carta de los Estados Unidos al Gobierno de la República Islámica del Irán, a fin de recabar información y observaciones al respecto. UN وقد أحالت اللجنة رسالة الولايات المتحدة إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية طالبة معلومات وتعليقات.
    5.5 El 3 de julio de 1996, el autor regresó de los Estados Unidos al Canadá y nuevamente pidió la condición de refugiado. UN ٥-٥ وفي ٣ تموز/يوليه ١٩٩٦ عاد مقدم البلاغ من الولايات المتحدة إلى كندا وطالب من جديد بالحصول على مركز اللاجئ.
    los Estados Unidos de América esperaban que algún día los intereses de su seguridad nacional permitieran eliminar todas esas restricciones. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى اليوم الذي تكون فيه الشواغل اﻷمنية على نحو يؤدي إلى رفع جميع قيود السفر.
    Hay informes del Departamento de Defensa de los Estados Unidos que indican que en el Afganistán se han descubierto algunas cantidades de armas y municiones nuevas. UN وتشير تقارير صادرة عن وزارة دفاع الولايات المتحدة إلى أن بعض كميات أسلحة وذخائر جديدة اكتشفت داخل أفغانستان.
    Dicho foro incluyó un Seminario sobre el potencial de los viajes de estadounidenses a Cuba. UN وتضمّن هذا الاجتماع حلقة دراسية عن إمكانية سفر مواطني الولايات المتحدة إلى كوبا.
    Al mismo tiempo, los Estados Unidos señalan la amenaza ficticia de misiles de la República Popular Democrática de Corea. UN وفي الوقت نفسه، تشير الولايات المتحدة إلى التهديد الوهمي بإطلاق قذائف من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Las turbulencias financieras y los recortes de los tipos de interés en los Estados Unidos motivaron una salida de capital de los Estados Unidos hacia las economías de mercado emergentes en busca de mejores rendimientos. UN وأحدث الاضطراب المالي وتخفيضات أسعار الفائدة في الولايات المتحدة تدفقاً لرؤوس الأموال من الولايات المتحدة إلى اقتصادات الأسواق الناشئة بحثاً عن عائدات أعلى.
    Hacemos un llamamiento a los Estados Unidos para que reconozcan el derecho a la libre determinación del pueblo palestino, al igual que han hecho en el caso de Israel. UN وندعو الولايات المتحدة إلى الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، كما فعلت في حالة إسرائيل.
    los Estados Unidos han llegado incluso a calumniar y degradar a los principales dirigentes de su socio en el diálogo. UN وقد تمادت الولايات المتحدة إلى حد تشويه سمعة قيادتنا العليا والقدح بها مع أنها شريكتها في الحوار.
    En este contexto, la Unión Europea ha presentado una reclamación contra los Estados Unidos ante la Organización Mundial de Comercio. UN وفي هذا السياق، رفع الاتحاد الأوروبي دعوى ضد الولايات المتحدة إلى منظمة التجارة العالمية.
    Además, el reclamante pide una indemnización de 22.534 dólares de los EE.UU. por el costo del transporte del nuevo mobiliario desde los Estados Unidos hasta Kuwait en 1991 y 1992. UN ويلتمس المطالب بالإضافة إلى ذلك تعويضا قدره 534 22 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن تكلفة نقل الأثاث البديل من الولايات المتحدة إلى الكويت في عامي 1991 و1992.
    El representante de los Estados Unidos señaló que tal vez sería necesario modificar el mandato del Foro de Proveedores. UN وأشار ممثل الولايات المتحدة إلى أنه قد يلزم إجراء تغيير في الإطار المرجعي لمنتدى مقدِّمي الخدمات.
    Sra. Geraldine A. Ferraro, Embajadora, Jefa de la delegación de los Estados Unidos en el 51º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN فيرارو، السفيرة، رئيسة وفد الولايات المتحدة إلى الدورة ٥١ للجنة حقوق الانسان.
    . Numerosos estudios llevados a cabo en los Estados Unidos indican que hasta el 30% de las mujeres que han sido violadas adquieren enfermedades transmitidas sexualmente a causa de ello. UN وتشير عدة استقصاءات أُجريت في الولايات المتحدة إلى أن نسبة تصل إلى 30 في المائة من النساء اللاتي تم اغتصابهن يعانين من مرض ينتقل عن طريق الاتصال الجنسي نتيجة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more